プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。

留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。

英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!

0 723
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Now that he's married, my nephew is the breadwinner of his family, isn't he? これで結婚した甥っ子も一家の大黒柱になったんだね。 「Breadwinner of the family」とは家庭の主な収入を稼ぎ出す人を指しています。主に、家計を支えるために働き、食べ物や家庭の必需品を買ったり、家族の生活費を賄う人を指します。昔は多くの場合、家族の男性が役割を果たしていましたが、現代では男性、女性問わずこの役割を果たすことが増えてきています。使えるシチュエーションとしては、家計について語る時や家族の社会的地位や生計をいかにして立てているかを指して使います。 Now that he's married, my nephew has become the main provider of the family. 「結婚したから、私の甥っ子も一家の大黒柱になったね。」 Now that he's married, my nephew is also a pillar of the family. 結婚したので、甥っ子も家族の柱になったね。 Main provider of the familyは主に経済的なサポートを意味し、家族の生計を支える主要な収入源を指します。通常、仕事をして家庭にお金をもたらす人を指します。一方、"Pillar of the family"は物理的、経済的、心理的なサポートのすべてを含む幅広い概念で、家族の強さ、統一感、価値観等を支える主要な支持者を指します。この言葉は、精神的なリーダーまたは道徳的な指導者を指すことが多いです。どちらも家庭における重要な役割を示していますが、その重視する点が異なります。

続きを読む

0 3,801
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Quickly, open an umbrella! It's starting to rain. 急いで傘をさして!雨が降り始めてきたよ。 「Open an umbrella」は英語で「傘を開く」を意味します。雨や日差しから身を守るために傘を開く時や、傘のデザインを見せるためにも使われます。また比喩的な表現として、何かを始める、新たなプロジェクトの立ち上げなどにも使われることがあります。そのため、文字通りの意味でも、比喩的な意味でも様々なシチュエーションで使えます。 Quickly put up an umbrella, it's starting to rain. 急いで傘をさして、雨が降り始めていますよ。 I had to quickly raise an umbrella because it started raining. 急に雨が降り始めたので、急いで傘をさしました。 Put up an umbrellaと"Raise an umbrella"は基本的に同じ意味で「傘を開く」というアクションを指します。ただ、ニュアンス的な違いはあります。"Put up an umbrella"は、雨が降ってきたり、太陽が強いと感じたときなど、自分自身が直接傘を開く行動を指すことが多いです。一方で、"Raise an umbrella"はリテラルに傘を上げる行動だけでなく、傘を開く行動全般や、特に他人に指示を出すときに使われることが多いです。例えば、「傘を上げてよ」は"Raise your umbrella"と言います。

続きを読む

0 475
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We're always trying new things on this platform, like campaigns and other initiatives. このプラットフォームでは、キャンペーンやその他の取り組みなど、常に新しい試みをしています。 「We're always trying new things on this platform.」は、「我々は常にこのプラットフォームで新しいことに挑戦しています」という意味です。開発者や企業が、自社のウェブサイトやアプリなどのプラットフォームで新機能をテストしたり、更新したりしているという状況を説明する際に使われます。また、新しいアイデアや取り組みを試す風土があることを示すことで、進取の気質や革新性をアピールする目的もあるかもしれません。 We're constantly experimenting with new ideas on this platform, so there are always campaigns and such. このプラットフォームでは常に新しい試みをしているので、いつも何かしらのキャンペーンなどが進行中です。 We're perpetually pioneering fresh concepts on this platform with ongoing campaigns and more. 「キャンペーンなどを通じて、このプラットフォームでは常に新しい試みを行っています。」 「We're constantly experimenting with new ideas on this platform」は、そのプラットフォーム上で新しいアイデアを絶えず試し続けていることを表しています。一方、「We're perpetually pioneering fresh concepts on this platform」は似た意味を持ちますが、「perpetually pioneering」という表現は、その組織やグループが新規性や革新性を強調し、業界のリーダーや先駆者としての立場を示していることを強調しています。この表現は、より強い意志や決断力を伝えるために使われることが多いです。

続きを読む

0 744
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

英語でも「ハンバーガーは「Hamburger」と呼ばれます。 ハンバーグステーキは、挽肉(主に牛肉)をペティ(肉団子状)にし、焼いたり蒸し調理したりする西洋料理の一つです。しばしばパン粉や玉葱などが混ぜられ、調理後にソースがかけられます。さまざまな種類のソース(デミグラス、おろしポン酢など)で味付けされることも特徴の一つです。主にランチタイムやディナータイムに家庭料理やレストランで食べられます。子供から大人まで幅広い年齢層に好まれ、パーティーやカジュアルな食事の場でよく見られます。 英語で「ハンバーグ」は「Salisbury steak」と呼ばれます。 英語では、「ハンバーグ」は通常、「meatloaf patty」と呼ばれます。 Salisbury steakは、牛ひき肉を形成し、調理した後にグレイビーソースをかけた料理です。レストランや食堂、家庭料理でよく見かけます。一方、Meatloaf Pattyは、牛肉や豚肉などのひき肉をパン粉や卵で固め、オーブンで焼いたもので、一般的にはソースはかけられません。家庭料理やカジュアルなダイニングで一般的です。2つの料理は似ていますが、その形状、調理法、そして伝統的に添えられるソースによって区別されます。

続きを読む

0 770
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I decided to play it safe and choose a gift that everyone would likely enjoy. 安全策をとって、だれもが喜びそうなギフトを選びました。 Playing it safeは、「安全策を採る」「無難な道を選ぶ」という意味の英語の言い回しです。リスクを避けて、確実な結果を目指すときに使われます。例えば、新しいビジネスを始めるか、安定した会社で働き続けるか迷ったとき、リスクを嫌って後者を選ぶ態度を「playing it safe」と表現します。また、不確かな情報に基づく決断を避け、確認や調査を優先する状況でも使えます。無難を選ぶことが必ずしも悪いとは限らず、状況によります。 I decided to play it on the safe side and chose a gift everyone would probably like. 安全策を取って、誰もが喜びそうなプレゼントを選びました。 I decided to bet on a sure thing and chose a budget-friendly gift that everyone would likely enjoy. 確実に当たりだと思って、誰もが喜びそうな予算に優しいギフトを選びました。 Playing it on the safe sideは一般的にリスクを最小限に抑えて堅実なアプローチを選択することを意味します。例えば、難しい選択をしなければならない時や危険を避けたい時に使います。一方、"Bet on a sure thing"は、結果がほぼ確定的、あるいは非常に高い確率で予想通りになると思われるものに賭けることを表します。これは、投資やギャンブルのような文脈でよく使われます。両者は共に堅実行動を示すが、「確実なものに賭ける」は特定の結果の確証が強いシチュエーションを想定しています。

続きを読む