プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。

留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。

英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!

0 1,195
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I love you so much, words can't express it. 君のことをどんなに愛しているか、言葉では言い尽くせないよ。 「Words can't express it.」は、言葉では説明できない、伝えきれないというニュアンスの英語表現です。自分の感情や感動、経験など、極めて強く、深いものを伝える際に使います。例えば、感無量の感謝、深い悲しみ、大きな喜びなど、単純な言葉だけでは表現し切れないような強い感情や体験を説明する時に使う表現です。 My love for you is beyond words. 君への愛情は言葉では言い尽くせない。 My love for you is ineffable. 君への愛情は言葉で説明できないほどだよ。 Ineffableと"beyond words"はどちらも言葉で表現できないほど強烈な感情や体験を示す表現ですが、使われ方には微妙な違いがあります。"Ineffable"はよりフォーマルで学術的な文脈で使用され、神秘的かつ霊的な経験や複雑で表現困難な感情を示すのに適しています。一方、"beyond words"はより日常的な会話で使われ、主に強烈な喜怒哀楽の感情を表すのに使います。例えば"その優しさには言葉では言い表せない"と感じたら、"Her kindness was beyond words."と言います。

続きを読む

0 519
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

They always fight like cats and dogs. 「彼らはいつも猫と犬のようにけんかしています。」 「Fight like cats and dogs」は、日本語で「犬と猫のようにけんかする」や「いつも喧嘩ばかりしている」という意味になります。犬と猫が自然の中では敵対的な関係にあり、よく争うことから来ています。家族や友人、カップルなどが頻繁に口論する様子を表現する際に使います。ただしこの表現は比喩的なものなので、実際に物理的な戦闘を指すわけではありません。 The two of them are always at loggerheads, just like cats and dogs. 彼ら二人はいつも犬猿の仲で、いつも対立しています。 Those two are always at each other's throats. その二人はいつも犬猿の仲だ。 at loggerheads は、両方のパーティが意見や立場が一致しない状況を指す時に使われます。一般的には長期間にわたる議論や論争に使われますが、物理的な闘争を意味するわけではありません。逆に、"at each other's throats" は、より激しく敵対的な状況を指す表現で、きわどい口論や争いを連想させます。これは比較的短期間の闘争や口論に適していて、物理的な闘争を含むこともあります。

続きを読む

0 407
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He's known to be quite straight-laced; there's no room for negotiation or change with him. 彼はかなりの堅物だと知られています。彼とは譲歩も変更も全く期待できません。 Straight-lacedは、厳格な、保守的な、または規則に厳密に従う性格や態度を指す英語の形容詞です。こちらの表現は主に、自由な行動や逸脱的な思考を厳しく制限する人、つまり形式ばったり堅苦しい人に使われます。例えば、規則や慣習を厳守する人や、道徳的に厳格な人を指すときに使います。「彼はstraight-lacedな教師だ」といった使い方が一般的です。 He is famously stubborn and unbending. 彼は頑固で意志が強いと有名です。 There is no point in discussing with him, he is known to be a stick in the mud. 彼と話し合っても全く意味がありません、彼は堅物として知られています。 Stuffyと"Stick in the mud"はどちらも会話の中で非難の意図を持つ言葉ですが、それぞれ少し違った状況で使用されます。"Stuffy"は通常、堅苦しくて形式ばった人や状況を指すために使用されます。これは、雰囲気が重苦しく、抑圧的であるか、単に退屈な場合に使われることが多いです。一方、"Stick in the mud"は、新しいことを試すのを避け、柔軟性がなく、保守的な人を指すために使用されます。つまり、変化に抵抗し、古い方法や慣習を固守する人を指す言葉です。

続きを読む

0 979
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It looks like we've been burgled. 空き巣に入られたようだ。 「Burglar」は、主に家庭やビルなどの不法侵入を行い、盗みを働く犯罪者を指す英語の単語です。この言葉は、盗賊や強盗といった意味合いでも使われますが、特に「忍び込みで盗む」行為を強調します。例えば、誰かが家を空けている間に侵入し盗みを働いた場合、その犯人は「burglar」と呼ばれます。同様に、昼間でも誰もいないことが確認できる、例えば会社や学校などを対象にすることもあります。 It seems our house has been hit by a housebreaker. どうやら我が家は空き巣に入られてしまったようだ。 It seems like we've had a home invader. どうやら空き巣に入られたようだ。 Housebreakerとは主にイギリス英語で、家に侵入して盗みを働く人を指す言葉です。主に泥棒を指し、特に家に侵入して物を盗む犯罪者を指します。一方、"Home Invader"はアメリカ英語で、単に家に侵入する人を指します。これは必ずしも盗み目的でなく、場合によっては暴力的な目的や脅迫のために家に侵入する人を含むこともあります。つまり、「家に侵入して何かを盗む人」は"Housebreaker"、「家に侵入する人」全般を指すのが"Home Invader"です。

続きを読む

0 3,916
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm just waiting for good news about my nephew's exam results. 私は甥の試験結果に関する良い知らせを待っているところです。 「Waiting for good news」は「良い知らせを待っている」という意味で、期待感やわくわく感、楽しみな気持ちを含んだフレーズです。例えば、試験の結果待ち、妊娠の報告を待つ、面接後の採用通知を待つなど、ポジティブな結果を期待して待ち続けている状況で使われます。楽観的な人々や前向きな状況に特に適しています。 I'm currently anticipating positive news, as it's my nephew's results day. 今日は甥っ子の合格発表の日なので、吉報を待っているところです。 It's my nephew's results day and I'm hoping for the best news. 甥っ子の合格発表の日なので、最高の結果を期待しているところです。 Anticipating positive newsと"Hoping for the best news"は似ているが、微妙な違いがあります。"Anticipating positive news"は、具体的な状況や結果について前向きな予想や期待を持っていることを意味し、肯定的な結果が得られると強く信じている状況で使われます。一方、"Hoping for the best news"はより希望的観測的で、最も良い結果を願っているが、それが必ずしも起こるとは限らない状況を示します。患者の身内が手術の結果を待っている場合など、結果が不確定であり、最善の結果を強く望んでいる状況で使われることが多いです。

続きを読む