プロフィール
Kawano
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。
留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。
英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!
You know, people don't change easily. You should try to be more understanding instead of criticizing all the time. ねえ、人は簡単には変われないんだよ。いつも批判ばかりするのではなく、もっと理解を示すべきだよ。 「People don't change easily」は、「人々は簡単には変わらない」という意味です。このフレーズは、人の性格や態度、習慣などが一度形成されたら、それを変えるのは容易ではないということを示しています。たとえば、誰かの悪い習慣を治すために注意しても、すぐには結果が出ないことを指摘するときなどに使われます。また、自分自身の行動や思考を変えるのが難しいと自己認識しているときにも使用できます。 She's always criticizing others, but you know what they say, a leopard can't change its spots. 彼女はいつも他人を批判していますが、でもあの言葉を知っていますよね、「ヒョウは斑点を変えられない」つまり、人はそう簡単には変われないということです。 You know, old habits die hard. It's not easy for people to change. 「ねえ、昔ながらの習慣はなかなか死なないんだ。人が変わるのは簡単じゃないんだよ。」 A leopard can't change its spotsは、人の本性や性格は絶対に変わらないという意味で使われます。例えば、信頼しきれない人が改心したと主張しても、疑いを持つ時に使います。一方で、Old habits die hardは、長年の習慣や行動パターンを変えるのは難しいという事を言いたい時に使います。これは、人が努力して変わろうと試みている場合でも応用できます。
My sister is so thick-skinned, nothing ever seems to bother her. 姉は本当に神経が太くて、何があっても全く動じないんだ。 「Thick-skinned」は直訳すると「厚い肌を持つ」となりますが、英語のイディオムとしては、批判や否定的な意見に対しても動じない、耐える力がある、という意味合いで用いられます。例えば、芸能人や政治家など公に批判を受けやすい立場の人、あるいはネガティブなフィードバックをたくさん受ける可能性のある仕事に就いている人に対して、「彼は本当にthick-skinnedだ」と表現することができます。 My sister has nerves of steel, she never gets rattled by anything. 私の姉は神経が太い、何があっても全く動じないんだ。 My sister is unflappable, she never gets rattled by anything. 私の姉は動じない、彼女は何ものにも動揺しない。だから、「神経が太い」と言えます。 「Have nerves of steel」は、ある特定の困難な状況やプレッシャーの中でも落ち着いて行動できる能力を指します。一方、「Unflappable」は、予期しない問題や困難な状況が発生しても驚かない、落ち着いている、冷静さを保つ能力を指します。前者は特定の状況での冷静さを強調し、後者は一般的な冷静さや安定性を強調します。したがって、ネイティブスピーカーは状況に応じてこれらの表現を使い分けることがあります。
Cleaning up someone's mess is also part of the job as a senior. 「誰かの失敗を片付けることも、先輩としての仕事の一部だよ。」 Clean up someone's messとは、「誰かの失敗や問題を解決する」という意味です。比喩的に使われ、文字通りの掃除を指すわけではありません。例えば、職場で同僚がプロジェクトを失敗したときにそれを修正したり、友人がトラブルを起こした時にその後始末を行ったりする場合などに使います。日本語では「誰かの失敗の後始末をする」や「誰かのミスを修正する」などと表現できます。 I always have to pick up the slack for my junior who keeps messing up, but that's part of being a senior staff. 「いつも失敗ばかりする後輩の尻拭いをしなければならないけど、それも先輩としての仕事の一部だよ。」 I guess covering for someone's mistakes is also part of being a senior. 「誰かのミスをフォローすることも、先輩としての役割の一部だよね。」 「Pick up the slack for someone」は、他の人が十分に仕事をこなせていないときや、他の人が忙しすぎて全ての仕事をこなせないときに、その人の代わりに仕事を引き受けるという意味です。一方、「Cover for someone's mistakes」は、他の人のミスを隠すか、そのミスを訂正することを意味します。前者は他人の仕事量を補うことを主に指し、後者は他人のミスや失敗を補うことを主に指します。
It's going well, isn't it? 「上手くいってるんじゃない?」 「It's going well, isn't it?」は、「うまくいってるよね?」や「順調だね?」という意味で、相手との共通の話題(プロジェクトの進行状況や計画など)について、その進行が順調に行われていることを確認する際に用いられます。一緒に何かを進めているときや、相手の進捗を確認するときなどに使います。また、相手に対する軽い誘導的な質問としても使われることがあります。 Things are going smoothly, aren't they? 「上手くいってるんじゃない?」 Things are falling into place, aren't they? 「上手くいっているんだね。」 Things are going smoothly, aren't they?は一般的に全体的な状況やプロセスが順調に進んでいることを指し、問題や障害がないことを示します。一方、Things are falling into place, aren't they?は特定の要素や計画が成功したときや、はじめて理解したとき、または全体像が見えてきたときに使います。これは特定の状況や目標が予想通りに進んでいることを示す表現です。
I wish I knew how to put a curse on that annoying girl. あのうざったい女の子に呪いをかける方法を知っていたらいいのに。 「Put a curse on」は、「呪いをかける」という意味です。主にファンタジーやホラーの物語などで使われる表現で、魔法使いや魔女などが敵に対して不幸や災難をもたらすために魔法の呪文を唱える際に使います。また、比喩的には、誰かに不運が続くなどと言った場合にも使われます。例えば、「彼は自分の失敗を何かに呪われていると感じている」などと表現することも可能です。 I wish I knew how to cast a spell on that annoying girl. ムカつくあの子に呪いをかける方法を知っていたらいいのに。 I wish I knew how to hex that annoying girl. 「ムカつく彼女に呪いをかける方法を知っていたらいいのに。」 「Cast a spell on」は、魔法を使って何かを起こすときに使われます。ポジティブでもネガティブでもあり、文脈によります。一方、「Hex someone」は、誰かに不運や災難をもたらすために黒魔術を使うときに使われます。一般的にはネガティブな意味合いで使われます。