プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。

留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。

英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!

0 659
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

There is a lot of static during this remote meeting. このリモート会議中に随分雑音が入りますね。 「There is a lot of static.」は「かなりノイズが多い」や「かなりノイズが入っている」という意味です。主に電話やラジオ、テレビなどの通信機器で画質や音質が悪くなる現象を指す言葉として使われます。また、一部の地域や文化では、人間関係や状況がこじれている、ややこしいという意味合いで使われることもあります。 There is a lot of interference during this remote meeting. このリモート会議中、随分雑音が入りますね。 The signal is getting scrambled, there's a lot of static. 「シグナルが乱れていて、随分雑音が入りますね。」 「There is a lot of interference」は、何か他の電波やノイズ等が原因で信号が乱れているときに使います。例えば、ラジオを聴いていて他の周波数の電波が干渉してノイズが入る場合などです。「The signal is getting scrambled」は、信号自体が混乱している、または意図的に混乱させられている状況を指します。例えば、暗号化や電子的な妨害によって信号が解読不能になる場合などに使われます。

続きを読む

0 935
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Would you prefer a table or tatami room seating? 「テーブル席と座敷席、どちらになさいますか?」 「畳部屋の座席」または「畳部屋の座敷席」は、日本の伝統的な畳の部屋での座席配置を指す表現です。通常は、和室を利用する茶道や正式な会食、家族や友人との集まり、あるいは旅館や料亭でのサービスなどにおいて使用されます。畳部屋では、座布団を使用して床に座るのが一般的であり、その配置やマナーには特に注意が必要です。また、これは日本文化の一部であり、畳の部屋での粋な時間を過ごすニュアンスを持っています。 Would you prefer a table or Japanese-style seating? テーブル席と座敷席、どちらになさいますか? Would you prefer a table or traditional floor seating? 「テーブル席と座敷席、どちらになさいますか?」 Japanese-style seatingは、日本の伝統的な座り方や設定を指すため、日本のレストランや日本文化に関連する状況で使われます。例えば、座布団の上に座ったり、床に直接座ったりするスタイルを指します。 一方、Traditional floor seatingは、全般的な床に座る概念を指し、特定の文化や国に限らず使用されます。それは、中東、アフリカ、アジアなど、様々な文化に見られる床に座る習慣を指します。したがって、その用途はより広範で、特定の文化的背景を持たない状況で使用されます。

続きを読む

0 1,377
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Mom, can you buy a new pen holder? The old one has a crack in it. 「お母さん、新しいペンホルダー買ってきて~!古いのはヒビが入ってしまったんだよ。」 ペンホルダーは、ペンや筆記具を整理し、すぐに使用できるように保管するためのアイテムです。デスクや書斎、オフィスなどでよく使われ、きちんとした印象を与えるためにビジネスシーンでも重宝されます。また、デザイン性の高いものを選べばインテリアの一部としても楽しむことができます。一方、学生は自分の机を整理整頓するために使うこともあります。ペンホルダーを使用することで、必要な筆記具をスムーズに取り出せ、効率的な作業をサポートします。 Mom, can you buy a new pen cup? The old one has a crack in it. 「ママ、新しいペン立て買ってくれる?古いのヒビが入っちゃったんだよ。」 Mom, can you buy a new pencil holder? The old one has a crack in it. 「お母さん、新しいペン立て買ってくれる?古いのにヒビが入っちゃったから。」 Pen cupとPencil holderは基本的に同じものを指すが、形状や使用目的により微妙な使い分けがあります。Pen cupは文字通りカップ状の筆記具収納具を指すことが多く、主にペンを立てて収納するためのものです。一方、Pencil holderは形状に関係なく筆記具を収納するためのものを指し、特に鉛筆を保管するために使われます。しかし、これらの違いは微細で、ネイティブスピーカーでも必ずしも使い分けているわけではありません。大切なのはその目的と形状を表現することで、文脈により使い分けます。

続きを読む

0 1,047
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Would you consider selling individually, even if I pay extra? 「お金をもう少し出しても、一つずつ売ってくれませんか?」 「Selling individually」は「個別に販売する」という意味で、商品を一つずつ別々に販売する方法を指します。例えば、まとめ買いやセット販売ではなく、一つ一つの商品を別々に売る場合に使います。また、不動産など大きな資産を売る際にも、一つずつ条件を設定して個別に販売することを意味します。シチュエーションとしては、スーパーマーケットで野菜や果物を一つずつ買う場合や、オークションでアイテムを一つずつ売る場合などがあります。 Can you please consider retail sale even if it means paying more money? 「もっとお金を出してでも、小売りはできませんか?」 Could you possibly do a piece by piece sale, even if I pay extra? 「追加料金を払ってでも、一つずつ売っていただくことはできませんか?」 Retail saleは一般的に商品を最終的な消費者に売ることを指します。この用語は、スーパーマーケットやアパレルストアなどで商品を購入するときによく使われます。一方、Piece by piece saleは商品を一つずつ販売することを指します。例えば、古着の販売や、オークションでアイテムを一つずつ販売する場合などに使われます。これは個々のアイテムの価値に焦点を当て、一般的には大量販売よりも高価なアイテムに使われます。

続きを読む

0 653
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Don't play with your food by licking the tips of your chopsticks to get the bits of food stuck on them. 食べ物と遊んではいけません。箸の先についた食べ物のかけらを取るために、箸の先を舐めることは避けてください。 「Playing with your food」は「食べ物で遊ぶ」を直訳するという表現です。これは子供が食事中に食べ物を手で触ったり、食器で遊んだり、食べ物をいじって遊ぶ行為を指します。また、大人が食べ物を無駄にしたり、適切に扱わない様子を指すこともあります。一般的にはマナー違反とされ、食事中や食事の場で使用されることが多い表現です。 You should not pick at your food by licking the tips of your chopsticks to get the food particles off. It's considered bad manners. 箸の先についた食べ物のかけらを取るために、箸先をなめて食べ物をつまむ「ねぶり箸」をしてはいけません。それはマナー違反とされています。 In English, we would say Do not lick the tips of your chopsticks to remove any food particles, also known as 'neburi-bashi'. It's considered impolite. 英語では、「食べ物のかけらを取るために箸の先をなめる『ねぶり箸』は、礼儀に反する行為なのでやめてください」と言います。 Picking at your foodは、一般的に食事を小さくつまんで食べているときや、食事に興味がなくて少しだけ食べているときに使います。興味がない、食欲がない、または何かに気を取られていることを示しています。“Twirling your chopsticksは、箸で遊んでいるときや、食事中に無意識に箸をくるくると回しているときに使います。これは、退屈している、神経質である、または注意が散漫であることを示します。

続きを読む