プロフィール
Maria
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「お会計をお願いします」は上記のように表します。 ・Can I have ~ ?:〜をもらえますか?(丁寧なお願い) ・the check:お会計(アメリカ英語で一般的) please をつけると、より丁寧で自然な響きになります。 例文: Excuse me, can I have the check, please? すみません、お会計をお願いします。 他の言い方: May I have the check? お会計をいただけますか? *May I ~ ? はよりかしこまった、フォーマルな印象になります。ホテルのレストランや、落ち着いた場では特におすすめです。 Can I get the bill, please? お会計お願いします。 *イギリスなどのヨーロッパ圏では bill が一般的です。
1. I wanna say thank you. お礼を伝えたいです。 ・wanna:want to の省略形(くだけた口語表現) ・say: 言う、伝える ・thank you:ありがとう say(伝える) + thank you(ありがとうという言葉)となり、 「ありがとうと伝えたい」という表現になります。 例文 I just wanna say thank you for everything. いろいろありがとうって、ただ伝えたくて。 2. I’d like to express my gratitude. 感謝の気持ちを伝えたいです。 ・I’d like to ~:~したいです(I would like to の短縮形) ・express:表現する、伝える ・gratitude:感謝の気持ち I would like to「〜したいです」を使う事で want to「〜したい」より少し丁寧に「感謝の気持ちを伝えたいです」という表現になります。 例文: I’d like to express my gratitude for your help. あなたの助けに感謝の気持ちを伝えたいです。
「Wi-Fiパスワードを教えてください」は上記のように表せます。 ・Could I have ~ ?:〜をいただけますか?という丁寧な頼み方。 ・Wi-Fi password:Wi-Fiのパスワード please をつけると、より丁寧で自然な響きになります。 例文: Excuse me, could I have the Wi-Fi password, please? すみません、Wi-Fiのパスワードを教えていただけますか? 他の言い方: Can I get the Wi-Fi password? Wi-Fiパスワードをもらえますか?(ちょっとカジュアルで自然な言い方。) 補足 “Could I have” は「お願い・丁寧に頼む」イメージで、”Can I get”は「ちょっとラフに頼む」イメージです。 参考になれば嬉しいです。
「こちらのボタンを押してください」は上記のように表します。 ・please:丁寧な依頼に使う「〜してください」 ・press:ボタンやキーボードなどを「押す」 ・this button:このボタン 例文 Please press this button to start the machine. 機械を起動するにはこちらのボタンを押してください。 補足 電車などではよく「Please push the button beside the door.(ドアの横のボタンを押してください。)」というアナウンスを耳にします。このように “push” を使っても「ボタンを押してください」という意味になりますが、"press" との間には微妙なニュアンスの違いがあります。 ▼press 指先などで「軽く押す」イメージで、電子機器や画面上のボタンなどによく使います。 例: Please press the start button on the screen. スクリーンのスタートボタンを押してください。 ▼push 手や体を使って「力をかけて押す」イメージで、ドア、信号機、エレベーターの押しボタンなどに使うことが多いです。 例: Push the door to open. ドアを押してください。
「ここで待っていてもいいですか?」は上記のように表します。 ・Can I ~ ?:〜してもいいですか? ・wait:待つ ・here:ここで "wait" は「待つ」、"here" は「ここで」という意味なので、直訳でも「私はここで待ってもいいですか?」となります。カフェや駅など公共の場所で「ここで待っていてもいいですか?」と確認したいときにぴったりの表現です。 例 Excuse me, can I wait here for a minute? すみません、ここで少しだけ待っていてもいいですか? 他にも使える表現 Is it okay if I wait here? ここで待っていても大丈夫ですか? “Is it okay if ~”は「〜しても大丈夫ですか?」という意味です。 “Can I〜”よりも少し柔らかく、自然な日常会話の雰囲気になります。