プロフィール

Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :2,746
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

Hearing about my family being involved in an accident has completely robbed me of my peace of mind. 家族が事故に巻き込まれたと聞いて、心の平安を完全に奪われてしまった。 「Peace of Mind」は英語の表現で、「心の安らぎ」や「内的な平和」を意味します。これは心配事やストレスがない状況や、全てが順調に進行中で落ち着いている状態を指す言葉です。たとえば、保険があることで「Peace of mind」を得る(安心感を得る)とか、子供が無事に帰宅したことで「Peace of mind」を感じる(安心感を感じる)といった使い方があります。不安や心配事、緊張から解放され、リラックスして心地よさを感じる状況で使います。 Hearing about my family's accident, I lost all ease of mind, as if in a stupor. 家族の事故を聞き、放心状態になったような、全く心の安らぎがなくなりました。 Upon hearing that my family was involved in an accident, I was far from being worry-free. 家族が事故に巻き込まれたと聞いて、私は全く心配がやまない状態だった。 "Ease of mind"は通常、何か懸念事項が解決した後や、問題が解決して心が安らぐ状況で使われます。たとえば、車を修理した後、それが正常に動作することを確認して「ease of mind」を感じるでしょう。 一方、"Being worry-free"は、懸念や問題が最初から存在しない状況を指し、生活や特定の状況における一般的な安心感を表現します。例えば、十分な貯蓄があるため、金銭的な心配が全くないという状況を「being worry-free」と表現します。

Please pay your respects at the Buddhist altar while you're here for Obon. お盆に遊びに来たんだから、仏壇に手を合わせてね。 仏教の祭壇(Buddhist altar)は、仏教徒が自宅や寺で礼拝や祈り、瞑想を捧げるための神聖な場所を指します。通常、仏像や仏教に関連するアイテム(花や線香など)が置かれています。使うシチュエーションは様々で、毎日の礼拝、祈り、瞑想だけでなく、祭日や特別な日、人々の命日などにも使われます。 Please pay your respects at the Buddhist shrine while you're here for Obon. お盆に来たから、仏壇に手を合わせてくださいね。 Please pay your respects at the Buddhist household altar while you're here for Obon. 「お盆に遊びに来たから、仏壇に手を合わせてね。」 Buddhist shrineは一般的に寺院や公共の場所にある大きな仏教の祭壇を指すのに対し、"Buddhist household altar"は家庭で個人的に使用される小さな祭壇を指します。寺で行われる大規模な儀式や祭りに関連する際には"Buddhist shrine"を、家庭の仏壇や毎日の家族の儀式に関連する際には"Buddhist household altar"を使用します。

I'd be in trouble if my side job is exposed. 副業がバレたら困るよ。 Side job is exposed.は「副業が露見した。」という意味です。これは、本来秘密にしていた副業が他の人に知られてしまう、あるいは禁止されている副業が発覚する等の状況で使われます。社員が企業の規定で副業禁止に違反していたことが発覚した場合や、有名人などが自己のプライバシーとして秘密にしていた副業がマスコミに取り上げられた場合などに使えます。この言葉からは、周囲の予想外の仕事を行っていたり、社会的なルールや約束事に違反していたニュアンスが感じられます。 I'd be in trouble if my side job is discovered, given that extra work is prohibited by the company rules. 社則で副業が禁止されているため、副業がバレたら困るだろう。 If they find out I'm moonlighting, I'm in trouble. 副業がバレたら、僕は困っちゃうんだ。 "Side job is discovered" は主に、本業以外に副業をしていることが明らかになったときに使われます。この表現のニュアンスは、副業が公に知られていなかった、あるいは秘密にしていたことを示しています。 "Moonlighting is revealed" には、非難の意味合いが含まれています。これは、正業とは関係ない時間帯に仕事をしていることがバレた状況を指します。この表現は、特にその副業が答えるべき役職、仕事、または職業的義務と相反する場合に使われます。

His way of speaking really gets on my nerves. 彼の話し方は本当に私の神経に触る。 「Get on my nerves」は、「イライラさせる」「神経に触る」「腹が立つ」などの意味を持つ英語の表現です。言っている人が何かに対してイライラ、ストレスを感じていることを示します。特定の人がくり返し同じことをする、音がうるさい、ある事態が改善されないなど、否定的な状況や行動について使用されます。友達や家族、仕事の同僚など、直接的に自分の感情を表現できる相手に対して使います。なお、この表現はカジュアルな言い回しなので、公式な場や上司など、フォーマルなコミュニケーションが必要な場では使わない方が良いです。 His way of talking really rubs me the wrong way. 彼の話し方は本当に私にとって不快です。 His way of talking really pisses me off. 彼の話し方は本当に私をイライラさせます。 "Rub me the wrong way"は、ある人や事に対して違和感や不快感を感じることを表す表現です。それは無意識のレベルで感じることが多く、具体的な理由を述べるのが難しい場合があります。例えば、ある人の態度や話し方が気に入らないときに使います。 "Piss me off"はより強烈な怒りやいら立ちを表します。何か特定の行動や出来事が直接、自分を怒らせていることを指し示します。発言とともに、具体的な理由が伴います。例えば、ある人が何度も約束を破るときに使われます。

I woke up this morning with a rash. 「今朝起きたら発疹が出ていました。」 「Rash」とは、無分別な、軽率な、または早まった行動を意味する英語の形容詞です。慎重さや思慮が欠けていて、後果を顧みない行動を指します。たとえば、「rash decision」(早まった決断)、「rash action」(軽率な行動)などと使われます。リスクの高い決定をする、重大な事柄を十分に考慮せずに行動する、あるいは無鉄砲な振る舞いをする場面で使う単語です。 I woke up this morning with a skin outbreak. 「今朝起きたら、発疹が出ていました。」 I woke up this morning and noticed that I had hives. 「今朝起きたら、じんましん(発疹)が出ていました。」 「Skin outbreak」は一般的な肌の問題を指します。ニキビ、湿疹、そういうものを指す広範な用語です。逆に、「hives」は特定のタイプの発疹を指し、特にアレルギーやストレスなどによって引き起こされる蕁麻疹(じんましん)を指します。症状が発生した部位の皮膚が腫れ、赤くなり、痒みを伴うことが特徴です。「Skin outbreak」は一般的な表現であるのに対し、「hives」はより具体的な状態を示しています。