プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 616
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The atmosphere at the venue before the final audition was so intense, I felt a sense of danger. 最終オーディション前の会場の雰囲気は非常に強烈で、危険を感じるほどでした。 「Feel a sense of danger」は、「危険を感じる」という意味です。主に何らかの脅威や危険性が差し迫っている状況で使われます。例えば、暗闇の中で何かが自分を見つめている感じがした時や、何か悪いことが起こりそうな予感がした時などに用いられます。また、具体的な危険が目の前にある状況だけでなく、物事がうまくいかない可能性を予測し、それに対する警戒感を表す際にも使えます。 The atmosphere before the final audition was so intense, I could sense a threat. 最終オーディション前の雰囲気は非常に激しかった。まるで危険を感じるほどだった。 The atmosphere before the final audition was so tense, I could smell danger. 最終オーディション前の雰囲気は、危険を感じるほど緊迫していました。 「Sense a threat」とは、直接的な証拠がなくても何かがおかしいと感じることを表す表現です。これは直感や予感によるもので、具体的な危険が何であるかを特定していない場合に使われます。一方、「Smell danger」は、何か具体的な証拠や手がかりがあり、それによって危険を予測することを示します。これは比較的具体的な危険を指し示していることが多いです。

続きを読む

0 517
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The temple gate has fallen into ruin due to age. 寺の門が年老いて朽ち果ててしまった。 「Fall into ruin」は「荒廃する」「衰退する」という意味で、物事が崩壊し、機能を失い、元の状態には戻れない状況を表す英語のフレーズです。主に建物や組織、社会システム、人々の生活などが徐々にまたは急激に破壊され、荒廃する様子に使われます。例えば、「かつて栄えていた町が経済的な理由で荒廃した」などのシチュエーションで使うことができます。 The gate of the temple has crumbled into decay. 寺の門が朽ち果ててしまった。 The temple gate has withered away to nothing due to age. 寺の門は年月により朽ち果ててしまった。 Crumble into decayと"Wither away to nothing"はどちらも何かが徐々に衰えていく様子を表しますが、使用される文脈が多少異なります。"Crumble into decay"は物理的なもの(建物、物体など)が崩れ落ちて朽ち果てる様子を指し、比較的リテラルな状況で用いられます。一方、"Wither away to nothing"は生物が枯れていく様子や、抽象的なもの(希望、夢、力など)が衰えて無になる様子を表すのに使われます。これはより象徴的な表現で、感情的な要素を含むことが多いです。

続きを読む

0 282
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm really pissed off because someone honked at me. 誰かにクラクションを鳴らされて本当にムカついている。 「To be pissed off」は、英語の口語表現で「非常に腹を立てている」や「怒っている」を意味します。この表現は非公式な場面やカジュアルな会話でよく使われます。しかし、その言葉は少々乱暴なため、公式な場面や年配の人々、または一般的に礼儀を守るべき状況では避けるべきです。例えば、友人が約束を破った時や、何かがうまくいかなかった時にこの表現を使うことができます。 I'm really irritated because someone honked at me. 本当にイライラする。誰かにクラクションを鳴らされたからだ。 I'm really ticked off because someone honked at me. 誰かにクラクションを鳴らされて、本当にイライラする。 To be irritatedは比較的軽いイライラ感を表現します。例えば、騒がしい音に苛立っているときに使います。一方、"to be ticked off"はより強い怒りや不満を示します。例えば、誰かが約束を破ったときに使います。"Ticked off"は少し砕けた表現なので、フォーマルな場では使用を避けます。

続きを読む

0 660
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This company commands 80% of the global market share in motors, which speaks volumes about the absolute trust in their quality. この会社はモーターの世界シェアが80%を占めており、それは彼らの品質に対する絶対的な信頼を物語っています。 「80%のグローバルマーケットシェア」は、ある企業、製品、サービスが全世界の同種の市場のうち80%を占めていることを表す表現です。これは、その企業や製品がその分野で非常に強い地位にあることを示しています。例えば、特定のスマートフォンメーカーが「80%のグローバルマーケットシェア」を持っているとは、全世界のスマートフォン市場の80%がそのメーカーの製品によって占められていることを意味します。この表現は主にビジネスやマーケティングの文脈で使用されます。 This company holds 80% of the worldwide market share in motors, so you can absolutely trust their quality. この会社はモーターの世界シェアが80%を占めており、その品質は絶対に信頼できます。 This company holds an 80% dominance of the global market in motors, assuring absolute trust in their quality. この会社はモーターの世界市場で80%の支配力を持っており、その品質には絶対的な信頼が置かれています。 "80% of the worldwide market share"と"80% dominance of the global market"は、どちらも企業や商品が全世界の市場の80%を占めていることを表しています。しかしながら、ニュアンスとしては微妙な違いがあります。 "80% of the worldwide market share"は客観的な事実を述べていて、企業や商品が全体の80%を占めているという事実を指しています。対して"80% dominance of the global market"はより主観的な表現で、その企業や商品が市場を"支配"しているという強いイメージを持たせます。 使い分けとしては、公式な報告やプレゼンテーションでは"market share"の方が適切ですが、マーケティングや広告の文脈では"dominance"の方が強い印象を与えるため適切です。

続きを読む

0 561
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

That view was one of the top five most beautiful and impressive I've ever seen. その景色は今まで見た中で最も美しく、印象的なもののトップ5に入ります。 「One of the top five」は、「トップ5のうちの1つ」という意味で、特定の分野や領域で最も優れた5つの中の1つであることを表します。この表現は、ランキングや評価、評判などを話題にする際によく使われます。たとえば、「彼は世界のトップ5のピアニストの一人だ」や「これは今年のトップ5の映画の一つに選ばれた」などの文脈で使われます。また、この表現は主観的な評価や一般的な意見を示す場合にも使用されます。 That scenery was among the best five I've ever seen, it was so beautiful and impressive. その景色は、今まで見た中で最も美しい5つの中に入るほど、美しくて印象的でした。 That view is definitely in the top five of the most beautiful and impressive sights I've ever seen. その景色は間違いなく、私が今まで見た景色の中でトップ5に入るほど美しく、印象的でした。 Among the best fiveと"In the top five"はほぼ同じ意味を持ちますが、少しニュアンスが異なります。"Among the best five"は、特定のグループやカテゴリーの中で最高の5つに含まれることを示し、そのランキングは明示されていません。一方、"In the top five"は、明確な順位付けやランキングの中で上位5位以内に入ることを示します。したがって、ランキングが重要な文脈では"In the top five"を、そうでない場合は"Among the best five"を使用することが多いです。

続きを読む