プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。

イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 574
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The price is $10, shipping not included. 価格は10ドルで、送料は別途です。 「Shipping not included」は「送料別」という意味で、主に商品の価格に対して送料が含まれていないことを示すために使います。ネットショッピングなどで商品を購入する際にこの表現をよく見かけます。商品自体の価格と、それを運ぶための送料が別々に計算され、購入者はその合計額を支払う必要があります。つまり、「Shipping not included」の表記がある場合、表示されている価格だけではなく、その上に送料が追加で発生することを理解しておく必要があります。 The price does not include shipping, it will be extra. 価格には送料が含まれておらず、それは別途必要になります。 Please note that shipping costs apply separately for Mercari deliveries. 「メルカリの配送については、送料が別途かかりますのでご了承ください。」 Shipping extraは主に商品の価格に送料が含まれていないことを指す表現です。例えば、オンラインショッピングで商品を購入する際に、商品価格に加えて送料が追加されることを示します。 一方、Shipping costs apply separatelyは、送料が別途適用されることをより明確に示す表現です。特定のサービスやプロモーションが適用されても、送料は別に支払う必要があることを指します。この表現は、特別な取引や割引がある場合によく使われます。

続きを読む

0 468
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

For more details, please contact the Cabinet Office. 「詳細については、内閣府までお問い合わせください。」 Cabinet Officeは、英国の政府部門で、首相の直轄下にあり、政府政策の策定や調整を担当しています。また、国家安全保障や緊急事態対応も担当。日本で言うところの内閣官房にあたります。シチュエーションとしては、政府の重要な決定を発表する際や、国民への重要なメッセージを伝える際に名前が出ます。また、政策の策定や決定に関するニュースでも頻繁に登場します。 For more details, please contact the Government Cabinet Office. 「詳細は、内閣府までお問い合わせください。」 For more information, please contact the Executive Office of the Prime Minister. 「詳細については、内閣総理大臣官房までお問い合わせください。」 Government Cabinet OfficeとExecutive Office of the Prime Ministerは、政府の異なる部分を指します。Government Cabinet Officeは、特定の政策領域に焦点を当てた複数の閣僚から成る部門で、政策の策定や実施を担当します。一方、Executive Office of the Prime Ministerは、首相の直属のスタッフで構成され、首相の日々の業務や政策の立案と実行を支援します。これらの用語は通常、政治や政策に関する議論や報道の中で使われます。

続きを読む

0 636
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Where is the nearest radio tower? I'm having trouble getting a signal. 「最寄りのラジオタワーはどこですか?電波が入りにくいんです。」 「Radio Tower」は「ラジオ塔」を意味し、無線通信やラジオ、テレビ放送のために使用される高い塔のことを指します。ニュアンスとしては、通信、放送、技術、高さなどが含まれます。使えるシチュエーションとしては、通信インフラの話題、ラジオやテレビ放送の背後にある技術の説明、都市のランドマークについての話題などが考えられます。また、比喩的に「情報の発信源」を表す際にも使われることがあります。 Where is the nearest broadcast tower? I'm having trouble getting a signal here. 「ここで電波を受け取るのが難しいんですが、最寄りの放送塔はどこですか?」 Where is the nearest transmission tower? I'm having trouble with reception. 「最寄りの送信塔はどこですか?電波が入りにくいんです。」 Broadcast Towerは特にテレビやラジオの信号を送信するために使用される塔を指します。これは特定の放送ネットワークやステーションに関連しています。一方、Transmission Towerは一般的な用語で、電力線や電話線など任意の種類の信号を送信する塔を指します。したがって、ネイティブスピーカーは放送に関連する場合にはBroadcast Towerを、他の種類の信号伝送に関連する場合にはTransmission Towerを使用します。

続きを読む

0 816
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Could you prescribe me some sleeping pills, please? 睡眠導入剤を処方していただけますか? 「Sleeping pills」は「睡眠薬」のことを指します。不眠症やストレスなどで眠りにくいとき、医師の指導のもとに使用する薬です。一時的に睡眠を改善するための手段であり、頻繁に使用すると依存症になる可能性があるため注意が必要です。また、他の薬との相互作用もあるため、自己判断で服用せず、専門家の意見を求めるべきです。使えるシチュエーションは主に睡眠障害の治療や長時間のフライトなどでの時差ぼけ対策などです。 Could you prescribe me some sleep aids, please? 「睡眠導入剤を処方していただけますか?」 Could you please prescribe me a sleep inducer? 「睡眠導入剤を処方していただけますか?」 Sleep aidsとSleep inducersは両方とも睡眠を助けるためのものを指しますが、使われる文脈が少し異なります。 Sleep aidsは一般的な用語で、睡眠を助けるためのさまざまな手段を指します。これには睡眠薬、ハーブティー、リラクゼーション音楽、マインドフルネス瞑想などが含まれます。 一方、Sleep inducersは特に睡眠を引き起こす力強い効果があるものを指します。主に睡眠薬や特定の薬物療法を指すことが多いです。 したがって、ネイティブスピーカーは「自然な方法で睡眠を助けたい」という文脈であればsleep aidsを、医師が処方するような強力な睡眠薬を指す場合はsleep inducersを使用する傾向があります。

続きを読む

0 662
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's the responsibility of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 「それは厚生労働省の責任です。」 厚生労働省は、日本の中央行政機関で、健康、医療、福祉、労働に関する政策を担当しています。この省は病気の予防、医療サービスの提供、社会保障制度の運営、労働条件の改善などを含む、国民生活のあらゆる面に影響を与えます。ニュースや報道で厚生労働省の名前が出るのは、新しい法律や政策、感染症対策など、公衆衛生や労働環境に関連する情報が発表されるときなどです。また、医薬品の承認や、医療関連の規制改革などの情報も提供します。 It's the responsibility of the MHLW. 「それは厚生労働省の責任です。」 It's the responsibility of the Japanese Ministry of Health and Welfare. 「それは日本の厚生労働省の責任です。」 MHLWはThe Ministry of Health, Labor and Welfareの略称で、主に書き言葉や公式な文書、ニュース記事などで使われます。一方、Japanese Ministry of Health and Welfareはその直訳で、主に外国人が日本の厚生労働省を指して言及する際に使われます。ネイティブスピーカーが日常的に使うかどうかは、その人がどの程度公式な状況に身を置いているか、またはどの程度日本の政府機関に詳しいかによります。

続きを読む