プロフィール
Ryo
英語アドバイザー
役に立った数 :20
回答数 :3,367
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。
ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!
「悪意がある」「害を与えようとする意図がある」という意味です。単に悪いことをするだけでなく、「相手を困らせてやろう」「傷つけてやろう」という、はっきりとした意地悪な気持ちや害意が込められているニュアンスです。 例えば、「彼のコメントには悪意を感じる」や「悪意のあるソフトウェア(マルウェア)」のように、人や物事の背後にあるネガティブな意図を指して使えます。 I always have malicious intent when it comes to him. 彼のこととなると、私は常に害意を抱いています。 ちなみに、「to bear a grudge against someone」は、誰かに対して恨みを「持ち続ける」「根に持つ」というニュアンスです。単に怒るだけでなく、過去の嫌な出来事をずっと忘れずに、心の中でネチネチと恨んでいるような状況で使われます。喧嘩の後など「まだ根に持ってるの?」なんて聞きたい時にピッタリな表現ですよ。 I'll always bear a grudge against him for what he did. 彼がしたことに対して、私は常に害心をいだき続けるだろう。
「ウエストがゆるすぎた」「ブカブカだった」という感じです。試着した服や、オンラインで買ったズボン・スカートのサイズが合わなかった時によく使います。友達との会話や、お店のレビューなどで気軽に使える自然な表現です。 I had to return the skirt because the waist was too loose. スカートはウエストがゆるすぎたので返品しなければなりませんでした。 ちなみに、「The waist was way too big on me.」は「ウエストが自分にはブカブカすぎた」という意味です。「way too」が「〜すぎる」をすごく強調していて、試着したパンツやスカートが想像以上に大きくてガッカリした、なんていう時にぴったりの、ちょっと口語的な表現ですよ。 I bought this skirt, but the waist was way too big on me. このスカートを買ったんだけど、腰の部分がゆるすぎたんだ。
「だいたい100円くらい」という意味で、正確な値段が分からない時や、ざっくり伝えたい時に便利な表現です。 例えば、友達に「これいくら?」と聞かれて「100円前後だったかな」と答えるような、日常会話で気軽に使えるフレーズです。90円でも110円でもOKな、ゆるい感じがポイントです。 I think it was around 100 yen. 確か100円くらいだったと思います。 ちなみに、「A hundred yen or so.」は「100円くらいかな」という感じです。「or so」を付けることで「だいたい」「そこらへん」という、ちょっと曖昧でカジュアルなニュアンスが出ます。値段を聞かれて正確な金額が分からない時や、ざっくり伝えたい時にピッタリですよ! It was a hundred yen or so. 100円そこそこでした。
You can see fireflies in this river during the summer. この川は夏になると蛍が見られるよ。 ちなみに、「Lightning bug」は「ホタル」のことだよ!Fireflyとほぼ同じ意味だけど、稲妻(Lightning)みたいにピカッと光る虫(bug)っていう、見たまんまの可愛い言い方なんだ。夏の夜、田舎の風景を話す時や、子供の頃の思い出を語る時に使うと、ノスタルジックで親しみやすい雰囲気が出るよ。 This river gets lightning bugs in the summer. この川は夏になると蛍が見られるよ。
「Playback speed」は、動画や音声の「再生速度」のことです。YouTubeやポッドキャストなどで「1.5倍速で見る」「2倍速で聞く」といった、コンテンツを速く、またはゆっくり再生したい時に使います。 「この動画、内容が多いからplayback speedを上げてサクッと見よう!」のように、時短したい時や、逆に語学学習でゆっくり聞きたい時などに便利な言葉です。 I want to slow down the playback speed because it's too fast for me to catch. 再生速度を落としたいです、速すぎて聞き取れないので。 ちなみに、Speedは90年代後半に大活躍した女性4人組グループだよ!キレキレのダンスと抜群の歌唱力で、当時の小中学生の憧れの的だったんだ。今でもカラオケで歌われる名曲がたくさんあるから、知っておくと世代を超えて盛り上がれるかも! Could you slow down the playback speed? It's a bit too fast for me. 再生速度を落としてもらえますか? ちょっと速すぎます。