プロフィール
Ryo
英語アドバイザー
役に立った数 :20
回答数 :3,372
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。
ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!
「Put my mind at ease.」は「安心させて」「心配事をなくして」というニュアンスです。 何か気がかりなことや不安なことがある時に、「大丈夫だよ」と言ってもらったり、良い知らせを聞いたりして、ホッとしたい気持ちを表します。 例えば、検査結果を待つ時や、遅れている家族の安否が気になるときなどに「(大丈夫だと言って)安心させてよ」という感じで使えます。 Talking to my doctor about my symptoms really put my mind at ease. 医者に症状について話したら、本当に不安が解消されました。 Could you just check if the front door is locked? It would really put my mind at ease. 玄関のドアに鍵がかかっているか確認してくれる?そうしてくれると、すごく安心できるんだけど。 The company's official statement about the data breach put my mind at ease. データ漏洩に関する会社の公式発表は、私の不安を解消してくれました。 Hearing your voice was enough to put my mind at ease. 君の声を聞けただけで安心したよ。 Thank you for explaining the process in detail; it really put my mind at ease. プロセスを詳しく説明してくれてありがとう。おかげで本当に安心しました。 ちなみに、「Relieve my anxiety.」は「不安を和らげて」という意味で、心配事を誰かに聞いてほしい時や、安心させてくれる情報がほしい時に使えます。例えば、大事なプレゼンの前に「励まして!」と友達に頼んだり、検査結果を待つ間に「大丈夫だと言って…」と心細さを伝えるような状況にぴったりです。 Talking to a friend helps relieve my anxiety. 友達と話すと不安が和らぐ。
「a rental house」は、一軒家タイプの賃貸物件のこと。アパートやマンションと区別して「戸建ての借家」と言いたい時にピッタリです。「将来は賃貸の一軒家に住みたいな」のように、夢を語る時にも自然に使えますよ。 I'm looking for a rental house. 借家を探しています。 ちなみに、「a rented property」は「賃貸物件」を指す、ちょっとだけフォーマルな響きのある言葉です。アパートや一軒家など種類を問わず使え、「今住んでいるのは賃貸で…」といった会話や、契約書などの書類でよく見かける表現ですよ。 I'm looking for a rented property in this area. この辺りで借家を探しています。
「the breastfeeding period」は、赤ちゃんが母乳で育つ「授乳期間」のことです。 「the」が付くことで、特定の赤ちゃんの授乳期間を指すニュアンスが強まります。 日常会話で「授乳期間中はカフェインを控えてるの」と言ったり、育児情報などで「授乳期間中の栄養について」のように、カジュアルな場面から少し改まった場面まで幅広く使えます。 During the breastfeeding period, it's important for the mother to stay well-hydrated. 授乳期は、母親が十分な水分を摂ることが重要です。 ちなみに、「The nursing period.」は、単に「授乳期間」という意味だけでなく、「赤ちゃんのお世話で大変な時期なんだ」というニュアンスで使われることが多いです。会話の中で、寝不足や疲れの理由をひと言で説明したい時なんかに便利な表現ですよ。 It's important to get enough rest, especially during the nursing period. 特に授乳期は十分な休息をとることが大切です。
「ずっと舞台にいたね!」という意味です。 文字通り、演劇やコンサートで出ずっぱりだった役者さんへのねぎらいの言葉として使えます。 また、比喩的に「ずっと注目の的だったね!」「みんな君のこと見てたよ!」というニュアンスで、パーティーやイベントで大活躍だった人への褒め言葉としても使えます。 Wow, you were on stage the whole time! You must be exhausted. すごい、出突っ張りだったね!疲れたでしょう。 ちなみに、"You never got a break." は「本当に休む暇もなかったね」「全然ついてなかったね」といったニュアンスで使えます。大変な状況が続いた相手への同情や、不運が重なったことへの「お気の毒に」という気持ちを表すのにぴったりな、とても口語的な表現です。 You never got a break. 出突っ張りだったね!
「勝利ボーナス」のことだよ!試合やコンペに勝った時にもらえる特別なご褒美(お金や賞品)を指すんだ。 スポーツ選手が「契約にウィンボーナスが含まれている」と言ったり、ビジネスで「このコンペに勝ったらウィンボーナスが出るぞ!」みたいに、チームのやる気を引き出す時に使えるよ! I wonder how much of a win bonus those players got for the World Cup. あの選手たちのW杯での勝利給っていくらなんだろうね。 ちなみに、"performance bonus"は、個人の頑張りやチームの目標達成度に応じて、通常の給料とは別にもらえる「ご褒美」のようなものです。良い成果を出した時に「よくやったね!」という感じで支給される特別手当で、モチベーションアップにも繋がりますよ! I wonder what kind of performance bonus those players got for winning the World Cup. あの選手たちのW杯での勝利給っていくらなんだろうね。