プロフィール
Ryo
英語アドバイザー
役に立った数 :20
回答数 :3,367
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。
ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!
「猫が花瓶を倒しちゃった」という、日常でよくある出来事を伝えるシンプルな一文です。特に深い意味はなく、見たままの状況を説明するときに使えます。 例えば、家族に「大変!猫が花瓶を倒したよ!」と報告したり、友達に「うちの猫、また花瓶を倒してさ…」とちょっとした愚痴をこぼしたりする場面にぴったりです。 It was the cat that knocked over the vase. 猫が花瓶を倒したんです。 ちなみに、「The cat tipped the vase over.」は「猫が花瓶を倒しちゃった」という意味で、猫がうっかり花瓶に触れて、ぐらっと傾いて倒れてしまった、というニュアンスで使われるよ。わざとじゃなく、何かの拍子にバランスを崩して倒れちゃった、みたいな状況にぴったりなんだ。 It was the cat that tipped the vase over. 猫が花瓶を倒したんです。
「あちこち回って何かを売り歩く」というニュアンスです。訪問販売のように家々を回ったり、オフィスを巡ったり、色々な人に会って商品を売り込む状況で使えます。 例:「彼は自作のアクセサリーを売り歩いている (He goes around selling his handmade accessories.)」のように、個人が積極的に動き回って販売するイメージです。 Since the store closed, I guess I have no choice but to go around selling the merchandise. 店が潰れたので、商品を売り歩くしかないですね。 ちなみに、「To hawk one's wares」は、路上や市場などで大声で呼び込みをしながら商品を売り歩くイメージの表現です。少し強引で、がむしゃらに自分の商品や意見をアピールするような状況で使えます。日本語の「呼び売りする」や「売り込む」に近いニュアンスですね。 Since the store went out of business, I have no choice but to hawk my wares on the street. 店が潰れたので、路上で商品を売り歩くしかない。
「半月切り」のことです。きゅうりや大根、トマト、レモンなど丸い野菜や果物を縦半分に切ってから、端からスライスしたときの形を指します。 サラダや炒め物、料理の付け合わせなど、幅広いシーンで使える便利な切り方ですよ! Alright, we're going to practice making half-moon slices, so pair up with a partner. よし、半月切りの練習をするから、二人一組になって。 ちなみに、「Cut into half-rounds.」は料理レシピで「半月切りにしてね」という意味で使われる定番フレーズです。キュウリや大根など丸い野菜をまず縦半分に切り、それから端からスライスしていくイメージ。友達と料理する時などに気軽に使える表現ですよ! We're going to practice cutting vegetables into half-rounds, so partner up. 半月切りの練習をするから、二人一組になって。
「彼女の歌声はクリスタルクリアだね」という表現は、声がとても澄んでいて、一点の曇りもなく、聴いていて心地よい最高の褒め言葉です。 音程が正確で、歌詞がはっきりと聞き取れるような上手な歌い手に対して、ライブ後や曲を聴いた感想として気軽に使えるフレーズですよ。 Her singing voice is crystal clear. 彼女の歌声はクリスタルのように透明だ。 ちなみに、"Her voice has a bell-like clarity." は「彼女の声は鈴の音のように澄んでいて、とても聞き取りやすい」という意味で使います。アナウンサーや歌手、プレゼンが上手な人など、声がクリアで美しく響く人を褒めるときにぴったりの表現ですよ。 Her singing voice has a bell-like clarity; it's as clear as crystal. 彼女の歌声は鐘のように澄んでいて、クリスタルのように透明だ。
眉頭(まゆがしら)のことですね! 眉頭は、顔の印象を大きく左右するパーツです。ここを少し近づけて描くとキリッとした知的な印象に、少し離すと優しく柔らかな雰囲気になります。メイクで「今日の気分はどっち?」と印象を調整したい時に使えるポイントですよ! I'm having trouble with the inner corners of my eyebrows. 眉頭がうまく書けません。 ちなみに、"the bridge of the nose" は鼻筋のことです。メガネが当たる、眉間のすぐ下の硬い部分を指します。「鼻筋が通っている」のような顔立ちの話や、「ボールが鼻筋に当たった」のように具体的な場所を示す時に使えますよ。 I have trouble drawing the inner part of my eyebrows near the bridge of my nose. 鼻筋の近くにある眉頭を描くのが苦手です。