プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 129

Waking up my daughter in the morning is such a delight, she's the adorable infant who always greets me with a smile. 朝、娘を起こすのはとても楽しいです。彼女はいつも笑顔で私を迎えてくれる可愛らしい赤ちゃんです。 この表現は、とても愛らしく笑顔で出迎えてくれる赤ちゃんについて述べています。ニュアンスとしては、赤ちゃんに対する愛情や感謝を感じさせます。使えるシチュエーションとしては、自分の子供や親戚、友人の子供などについて話すときに用いられます。また、赤ちゃんの愛らしさや無邪気さを強調したいときにも使えます。 Waking up my daughter in the morning, the cute baby who never fails to give me a smile is so adorable. 朝、娘を起こすときに、必ず笑顔を送ってくれる0歳児がとても可愛い。 Waking up my daughter in the morning, the charming little one who never misses a chance to flash a smile, is just precious. 朝、娘を起こすとき、必ず笑顔を送ってくれる可愛い子は本当に価値がある。 両方の表現は、子供が微笑むことに対する愛情を示していますが、微妙なニュアンスが異なります。「The cute baby who never fails to give me a smile is so adorable」は、子供が常に笑顔を向けてくれることを強調し、その子のかわいらしさを強く感じています。「The charming little one who never misses a chance to flash a smile is just precious」は、子供が笑顔を見せる機会を逃さないという側面を強調し、その子の魅力や大切さを表しています。それぞれ、子供の違う特性を称えています。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 142

It seems I have a scratched cornea. I forgot my contact lens solution and stored them in tap water, and now my eye hurts like hell. どうやら角膜に傷がついたみたいです。コンタクトの保存液を忘れて水道水に保存したら、目がものすごく痛くなってしまいました。 「I have a scratched cornea.」は「私の角膜が傷ついています」という意味です。目を何かでこすったり、強くこすりつけたりするなどして角膜が傷ついたときに使用します。また、眼科での診察結果を説明する際や、他人に自分の目の症状を説明する際にも使えます。痛みや視力低下など、不快な症状を伴うことが多いため、心配や同情を引き出す表現とも言えます。 I think I have a corneal abrasion because I stored my contact lenses in tap water since I forgot the solution, and now my eyes hurt terribly. 保存液を忘れてコンタクトレンズを水道水に保存したせいで、今、目がひどく痛い。どうやら、角膜に傷がついたみたいだ。 I think I've injured my cornea because I stored my contact lenses in tap water and now my eyes hurt terribly. 水道水でコンタクトレンズを保存したから、目がとても痛くなってしまった。どうやら、角膜を傷つけたようだ。 I have a corneal abrasionはより医学的な表現で、特に医療の専門家や知識がある人に対して使用します。一方、My cornea is injuredは一般的で日常的な表現で、具体的な症状や状態を指定せずに角膜の損傷を指します。専門的な知識がなくても理解できるため、一般的な会話でよく使われます。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 182

I'm making additive-free roast ham at home because many hams and bacons contain a lot of additives. ハムやベーコンには添加物が多く含まれているので、自宅で無添加のロースハムを作っています。 「additive-free roast ham」は、添加物を一切使用せずに作られたローストハムを指します。天然の材料だけで作られ、化学的な保存料や着色料、香料などは含まれていません。このフレーズは、料理のレシピや、レストランのメニュー、スーパーマーケットの商品ラベルなどで見ることができます。健康志向の高まりから、添加物不使用の食品は特に人気があります。そのため、料理を提供する際や商品をPRする際に、「添加物無しのローストハム」を強調することで、その商品や料理の品質や健康への配慮をアピールすることができます。 I'm preparing all-natural roast ham at home because I want to avoid the additives usually found in ham and bacon. ハムやベーコンには添加物が多く含まれているので、自宅で全て天然のロースハムを作っています。 I'm making preservative-free roast ham at home because ham and bacon often contain a lot of additives. ハムやベーコンには添加物が多く含まれているので、自宅で無添加のロースハムを作っています。 Preparing all-natural roast hamは、全て天然の成分を使ってハムをローストするという準備行程に焦点を当てています。自分で調理するときや料理教室などの状況で使われます。 一方、Creating preservative-free roast hamは、保存料を一切使わずにハムを作るという製造過程に焦点を当てています。このフレーズは、食品製造業者や専門の料理人が製品の品質や製造方法を強調するときに使われます。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 142

Even though you want to move on to the next stage in life, remember not to burn your bridges. It's always good to leave on good terms for a fresh start. 人生の次のステージに進みたいという気持ちはわかりますが、「橋を焼かない」ことを忘れないでください。新たなスタートのためには、良好な関係を維持して去ることが大切です。 「Don't burn your bridges」は、直訳すると「自分の橋を焼くな」という意味ですが、実際には「後で必要となるかもしれない人間関係や機会を無くさないようにしよう」というニュアンスを持つ英語の成句です。例えば、仕事を辞める時に上司や同僚と良好な関係を保つ、過去の友人や知人とのつながりを大切にするなど、後で役立つかもしれないつながりを断たないようにというアドバイスとして使われます。 Don't close the door on your way out; it's better to keep it open for new beginnings. 出て行く時にドアを閉めないで。新しい始まりのために開いておいたほうがいい。 I want to leave on good terms because I want to move on to the next stage of my life. It's better to start afresh. 私は次の人生のステージに進みたいので、良好な関係で去りたいと思っています。新たな始まりのために、去る者は負わないほうが良いと思います。 Don't close the door on your way outは直訳すると「出て行くときにドアを閉めないで」となりますが、比喩的な意味では「まだ戻って来る可能性を残しておいてほしい」という意味になります。一方、「Leave on good terms」は「良好な関係を保ったまま去る」を意味します。両方とも別れ際のフレーズですが、前者は未来の可能性を開いておきたい場合、後者は相手との関係を良好に保ちたい場合に使われます。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 124

He's always mumbling or speaking under his breath on the phone late at night. It's suspicious. 彼はいつも真夜中に電話でボソボソとかすれた声で話している。それは怪しい。 「to mumble or speak under one's breath」は、「つぶやく」や「小声で話す」という意味を持つ表現です。自分の言葉が他人に聞こえないように故意に声を小さくしたり、はっきりと発音しないで話す行為を指します。この表現は、不満や不信感を示すため、または自分の考えを他人に知られたくない場合などに使われます。例えば、会議で上司の意見に反対しつつも直接異議を唱えられないときに、自分の感想をつぶやくシチュエーションなどに使うことができます。 He always mutters on the phone late at night, which is suspicious. 彼はいつも深夜に電話でボソボソと話すので、それが怪しい。 It's suspicious that he always seems to speak in a hushed tone during his midnight phone calls. 彼が真夜中の電話でいつもボソボソと話すところが怪しい。 「To mutter」は、主に不満や不承認を表すために使われ、通常、聞き手に聞こえることを意図していません。一方、「to speak in a hushed tone」は、静かに、しかしはっきりと話すことを指します。これは、人を悩ませないように、または秘密を共有するときによく使われます。したがって、使い方は場面や話す内容によって異なります。

続きを読む