プロフィール
Ryo
英語アドバイザー
役に立った数 :20
回答数 :3,372
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。
ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!
「ごちそうさまでした、とても美味しかったです!」という心のこもった感謝の気持ちです。 レストランで会計時にお店の人に伝えたり、ホームパーティーでホストに感謝を伝える時など、食事をご馳走になった際に幅広く使えます。丁寧かつフレンドリーな印象を与えられる便利な一言です。 Thank you so much for dinner, it was amazing! 夕食をどうもありがとう、すごく美味しかったよ! ちなみに、"That was a wonderful meal, thank you." は、食事を終えた直後に「本当に美味しい食事でした、ありがとう!」と心からの感謝と感動を伝える表現です。レストランのシェフやスタッフ、ホームパーティーでご馳走してくれた友人など、作ってくれた人への最高の褒め言葉として使えますよ。 That was a wonderful meal, thank you so much for having me. 本当に素晴らしい食事だったよ、招待してくれてありがとう。
「うざい!」「マジでイラっとする!」といった、相手の言動にイライラした時のストレートな表現です。親しい友達同士なら「もう、うざったいな〜(笑)」のように冗談っぽく使えますが、本気で言うとかなりキツい言葉なので、相手や状況をよく見て使いましょう。 Stop asking me what I want for dinner, you're so annoying! 夕飯何がいいか聞くのやめて、うざったい! ちなみに、「You're getting on my nerves.」は「マジでイライラする」「いい加減にして」といった、我慢の限界が近い時の強い不快感を表す表現です。相手の言動がしつこかったり、うるさかったりして神経に障る、というニュアンスで使います。 Stop asking me the same question over and over. You're getting on my nerves. 何回も同じこと聞かないで。うざったいな。
「It all comes back to you.」は、「結局は自分次第だね」「全部自分に返ってくるよ」という意味。良いことも悪いことも、原因や結果は巡り巡って自分に行き着く、というニュアンスです。 誰かの成功を「日頃の行いだね!」と褒めたり、自業自得な状況に「ほらね」と少し皮肉っぽく使うこともできます。 When I finally came to, it all came back to me that I'd taken the train all the way to Osaka. 我に返った時、大阪までずっと電車に乗っていたことを思い出したんだ。 ちなみに、「What goes around comes around.」は「因果応報」や「自業自得」に近い言葉だよ。良い行いも悪い行いも、巡り巡って自分に返ってくるという意味。誰かの悪口を言っている人に対して「いつか自分に返ってくるよ」と忠告する時なんかに使えるんだ。 I drank too much and fell asleep on the train, and what goes around comes around, I woke up in Osaka. お酒を飲みすぎて電車で寝ちゃって、その報いで、起きたら大阪にいたんだよ。
オンラインショッピングで「カートに入れる」こと。商品をカゴに入れる感覚で、買うか迷っているものを「とりあえずキープ」する時に使います。後でまとめて購入したり、不要なものを削除したりできるので、気軽にポチッと押して大丈夫! I'll put it in the cart. カートに入れておくね。 Let's get this one. これにしようか。 I'm grabbing this for later. 後で買うためにこれ取っておくね。 ちなみに、「Add to basket」はネット通販で「カートに入れる」ボタンによく使われる英語だよ。イギリス英語でよく見かける表現で、アメリカ英語の「Add to cart」とほぼ同じ意味。買うかまだ決めてないけど、とりあえずキープしておきたい商品をカゴに入れる、そんな気軽な感覚で使えるんだ。 Just click "Add to basket" if you want to buy it. これを買いたいなら「バスケットに追加」をクリックしてね。
「くたばれ」「うせろ」といった意味の、非常に強い怒りや侮辱、拒絶を表す言葉です。本気で相手を罵倒したい時や、理不尽な要求を突きつけられてカッとなった時などに使います。関係が壊れてもいい覚悟で使う言葉なので、映画やドラマ以外で耳にすることは滅多にありません。気軽に使うのは絶対にNGです! I'll make you go to hell! てめえを地獄に送ってやる! ちなみに、「Drop dead.」は直訳すると「死ね」ですが、実際は「くたばれ!」「消えうせろ!」「うるさい!」といった強い怒りや拒絶を表すスラングです。本気で死を願うというより、相手の言動に心底うんざりしたり、侮辱されたりして、もう顔も見たくない!という時に使われます。かなり攻撃的なので使う相手には要注意です。 If you don't shut your mouth, I'll make you drop dead! その口を閉じないと、くたばらせるぞ!