プロフィール
Ryo
英語アドバイザー
役に立った数 :21
回答数 :3,417
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。
ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!
「I feel a draft.」は「すきま風を感じるな…」というニュアンスです。部屋の中にいて、窓やドアの隙間から冷たい空気がスーッと入ってくる時に使います。 「なんか寒くない?」「どこか開いてるかな?」という感じで、誰かに窓やドアを閉めてほしい時や、原因を探してほしい時に、少し遠回しに伝える便利な一言です。 This old wooden house is so cold. I feel a draft. この古い木造の家はすごく寒い。隙間風が入ってくる。 ちなみにこの一言、直訳だと「どこからか、すきま風が来てるね」。誰のせいでもなく「なんか寒くない?」とさりげなく気づきを共有する感じで使えます。窓やドアを閉めてほしいけど、直接頼むのはちょっと…という時に「寒いですね」と付け加えるだけで、相手に察してもらいやすい便利なフレーズですよ。 This old wooden house is so cold. There's a draft coming from somewhere. この古い木造の家はすごく寒い。どこからか隙間風が入ってくる。
「Living on the edge」は、危険と隣り合わせのスリリングな生き方を指す言葉です。 「崖っぷちの人生」というよりは、「わざと危ない橋を渡って楽しんでる」というニュアンスが強いです。 例えば、危険なスポーツに挑戦したり、安定を捨てて夢を追いかける人など、刺激的な毎日を送る様子を表すのにピッタリなフレーズです。 Being a firefighter means you'll be living on the edge every day. 消防士になるということは、毎日危険と隣り合わせで生きるということよ。 ちなみに、「Playing with fire」は文字通りの火遊びだけでなく、「危ない橋を渡る」「危険なことをする」という意味でよく使われます。上司の悪口を本人に聞こえそうな場所で話したり、リスクの高い投資に手を出すなど、後で痛い目を見るかもしれない状況で「You're playing with fire!(危ないよ!)」みたいに忠告する時にピッタリな表現です。 You're literally playing with fire in that line of work. その仕事は文字通り危険と隣り合わせよ。
「食中毒だと思う」「食あたりかも」という意味の、日常会話でよく使われる自然な表現です。 医者の診断ではなく、自分の症状から「たぶん食中毒だろうな」と推測しているニュアンスです。お腹の調子が悪い時、友人や同僚に「昨日食べたものが原因かな…」と伝えるようなカジュアルな状況で気軽に使うことができます。 I think I have food poisoning; I can't stop throwing up and having diarrhea. 食中毒だと思う。吐き気と下痢が止まらない。 ちなみに、"I think I ate something bad." は「何か悪いもの食べちゃったかも」くらいの軽い感じで、お腹の調子が悪い時に使える便利なフレーズだよ。食あたりを疑っているけど、まだ断定できない…そんな状況にピッタリ!友達との会話で「ちょっとお腹痛いんだよね」と伝えたい時なんかに使ってみてね。 I can't stop throwing up and have diarrhea. I think I ate something bad and got food poisoning. 下痢と嘔吐が止まらないんだ。何か悪いものを食べて、食中毒になったんだと思う。
「赤い、水ぶくれのある発疹が出ちゃった」という意味です。 「break out in a rash」は「発疹が(突然)出る」という定番の言い方。「blistery」で水ぶくれの状態を具体的に説明しています。 医者や家族、友人に、急に体に発疹が出たことを伝えるカジュアルな場面で使えます。 I broke out in a red, blistery rash all over my body. 体中に赤いブツブツと水ぶくれができました。 ちなみにこのフレーズは、赤いブツブツや水ぶくれを伴う発疹が出たことを伝える、ごく自然な言い方だよ。病院で医師に症状を説明する時はもちろん、友人や家族に「なんか体がかゆくてさ…」とカジュアルに話す場面でも使える便利な表現なんだ。 I've got a rash with red bumps and blisters all over my body. 体中に赤いブツブツと水ぶくれができました。
「もうお手上げ!」「我慢の限界!」という、知恵や忍耐が尽きてどうしようもない状態を表すフレーズです。問題が解決せず八方塞がりだったり、誰かの行動にほとほと困り果てて、イライラや途方に暮れる気持ちがこもっています。子育てや仕事、人間関係など、あらゆる「もう無理!」な状況で使えます。 This company's system is so full of bugs, I'm at my wit's end. この会社のシステムは不具合だらけで、もうイライラMaxだよ。 ちなみに、「I'm at the end of my rope.」は「もう我慢の限界!」「万策尽きた…」という、怒りや疲労で精神的に追い詰められた状態を表す表現だよ。仕事でトラブルが続いたり、言うことを聞かない子供にほとほと疲れ果てたりした時に「もう無理!」って感じで使えるんだ。 With all these system bugs, I'm at the end of my rope. このシステムバグだらけで、もう我慢の限界だよ。