プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,420

Please don't eat with your mouth open, it's really noisy. 「口を開けて食べるのはやめてください。それは本当にうるさいです。」 「Eating with your mouth open」は、口を開けて食事をするという行為を指し、マナー違反とされることが多いです。汚らしく見える、音がうるさい、食事中の会話を邪魔するなど、他人に不快な印象を与える恐れがあるからです。特に公共の場やフォーマルなシーンでは避けるべき行為とされます。また、これを注意する文脈で使用されることが多いです。「口を閉じて食べてください」などの意味で使われます。 Stop chewing with your mouth open, it's rude. 「口を開けて食事をするのはやめて、それは失礼だよ。」 Please stop smacking your lips while eating, it's a bit disturbing. 「食事中に口を開けて食べるのはあまりにも気になるのでやめてください。」 「Chewing with your mouth open」は、口を開けて食べ物を噛む行為を指す表現です。たとえば、食事中のマナー違反として指摘するときなどに使用します。一方、「Smacking your lips while eating」は、食べ物を食べているときに口をパチパチと鳴らす行為を指します。この表現は、特に、その音が他人に不快感を与えるときに使われます。したがって、両者はともに食事のマナー違反を示すが、行為自体の内容が異なります。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 332

日本で12月に「忘年会」と呼ばれるものは、「Year-end party」と言います。 「Year-end party」は「忘年会」や「年末のパーティー」といった意味で、日本や他の一部の国々では、年の終わりに開かれるパーティーを指します。職場や友人、家族と一緒に、一年の出来事を振り返り、新しい年を迎える前に楽しい時間を過ごすことを目的としています。様々なフードやドリンクが提供され、ゲームや音楽なども楽しむことが多いです。 We're planning to have an end-of-year gathering to celebrate and reflect on this year. Would you like to join us? 我々は今年を振り返り、祝うための年末集まりを計画しています。参加しますか? We're planning to have a year-end celebration with food and drinks in December. 私たちは12月に飲食を楽しむ年末の祝いを計画しています。 "End-of-year gathering"と"Year-end celebration"はいずれも年末の集まりや祝い事を指す表現ですが、使われるシチュエーションやニュアンスには差異があります。 "End-of-year gathering"はよりカジュアルな集まりや会議を指し、ビジネスや友人・家族との非公式の集まりによく使われます。一方、"Year-end celebration"は公式もしくは大規模な祝賀会やパーティーを指すことが多いです。この表現はしばしば会社のパーティーや特定の社会的、文化的な祝賀会に関連付けられます。 したがって、コンテキストや集まりの形式により、これらのフレーズは使い分けられます。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,376

Don't miss your chance to apply for this scholarship. It's a great opportunity. この奨学金に申し込むチャンスを逃してはいけません。これは素晴らしい機会ですよ。 Don't miss your chanceは「チャンスを逃がさないで」という意味のフレーズで、一度きりの機会や大切なチャンスを前にして、それを逃さないように促すときに使います。ジョブオファー、特別なセール、限定イベント、恋愛、友情などあらゆるシチュエーションで使えます。また、これはより良い選択をするように人を鼓舞する言葉でもあり、積極的にチャンスをつかむことを奨励する表現でもあります。 She's interested in your proposal. Seize the opportunity and secure the deal. 彼女があなたの提案に興味を持っています。機会を逃すな、取引を確定させましょう。 You've worked hard for this, don't let the opportunity slip away. あなたはこれのために一生懸命働いてきた、機会を逃すな。 「Seize the opportunity」は「この機会を掴め」という積極的な意味合いで、ある行動をすすめる際に用いられます。対して、「Don't let the opportunity slip away」は「機会を逃がすな」というより受け身で注意喚起、警告的な意味合いがあります。この表現では何かを行わないことを叱責、警戒しています。どちらも目の前の機会を逃さないようにというメッセージですが、その言い方や多少の意図が異なります。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 236

Traditional etiquette is not something everyone knows, it must be learned. 伝統的な作法は誰でも知っているわけではなく、学ばなければ理解できません。 「トラディショナルエチケット」とは、歴史的な礼儀作法や伝統的なマナーを指します。社会のルールやノルムを守るために必要で、正式な場や祝い事、ビジネスの場面などで使用します。たとえば、結婚式や葬式での服装、食事のマナー、公の場での言葉遣い、プレゼントの贈答などに使います。また、敬意を表す行為や挨拶、訪問時のルールなども含みます。これらのエチケットを守ることで、他人との良好な関係を築きやすくなります。 You can't understand traditional etiquette unless you learn it, not all Japanese people know the way of tea. 「伝統的な作法は学ばないと理解できません、全ての日本人が茶道を知っているわけではありません。」 One cannot understand the traditional manners without learning, as not all Japanese people are familiar with the protocol of the tea ceremony. 「伝統的な作法を学ばないとわかりません、なぜなら全ての日本人が茶道の作法に詳しいわけではないからです。」

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 2,416

You're such a contemptuous person, you're a lost cause. あなたはとても軽蔑的な人だ、あなたはもうだめだ。 「He's a lost cause.」とは、「彼はもうだめだ」「彼を修正するのは無理だ」の意味を含んでいます。これは、一般的には、ある人が助けても変わらない、または改善しないと予想される時に使われます。必ずしも人に限らず、失敗したプロジェクトや取り戻すのが難しい状況にも使用できます。また人の性格・スキルの欠如や悪い癖を指すためにも使われます。 He constantly belittles others with his words. He's beyond redemption. 彼は他人を蔑む表現や言葉を好んで使う。彼はもう救いようがない。 You're such a contemptuous person, you're a lost cause. あなたはとても軽蔑的な人だ、あなたはもうだめだ。 He's beyond redemptionは、その人が行った過ちや悪事が非常に酷く、もはや許されることや改善することが不可能な状況を指します。一方、"He's a lost cause"は、その人が何か特定のこと(例えば、人間関係や仕事)に失敗し続けており、改善の見込みがないと認識されている場合に使われます。前者は道義的な範囲を指し、後者は能力や成功の可能性を指すことが多いです。

続きを読む