プロフィール
Ryo
英語アドバイザー
役に立った数 :17
回答数 :2,707
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。
ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!
Did you observe that the water is flowing backwards? 「水が逆流しているのを観察できましたか?」 この表現は、物事が通常の進行方向とは反対に進んでいる状態を指すメタファーとして使われます。自然における水の流れは下流へ向かうのが一般的なため、それが逆になる=水が逆流するという表現は非常に異常な状況を象徴します。これを比喩として使った場合、予定や計画が滞って反対の方向に進んでしまっている、あるいは思い通りに事が進まないといったニュアンスに使えます。 Did you observe the water is backflowing in the experiment? 実験中に水が逆流しているのを観察しましたか? Did you notice the water is reversing its course? 「水が逆流しているのを確認しましたか?」 The water is backflowingは、通常、配管やプラミングの状況で使われます。例えば、排水管が詰まった結果、ホームのシンクやトイレに水が逆流する場合などです。一方、"The water is reversing its course"は、通常、川、海流、または他の自然の水流が物理的な障害や風向きの変化などにより逆方向に動き始める様子を説明するのに使われます。
Be cautious when you change trains on your first business trip. 初めての出張で電車を乗り換える際は慎重にね。 「Become cautious」は「警戒心を持つようになる」や「用心深くなる」という意味で、何らかの危険やリスクを感じて自分を守るために注意深くなる状況を指します。例えば、以前に詐欺に遭った人が新たな取引に対して用心深くなる、または、既に何度か失敗を経験した企業が新しい事業に慎重に取り組むというような状況に使えます。物事を優柔不断に行ったり決断を避けることを意味するわけではなく、慎に警戒し、リスクを考慮して行動する状態を表します。 Proceed with caution when changing trains during your business trip, honey. 初めての出張で電車の乗り換えをする時は慎重にね、娘よ。 Tread carefully when you're changing trains on your business trip. 「出張で電車を乗り換えるときは慎重にね。」 "Proceed with caution"と"Tread carefully"はどちらも注意深く行動するように警告する表現ですが、使われる状況やニュアンスには違いがあります。 "Proceed with caution"は一般的に物理的な危険を警告する際に使われ、道路標識や工事現場などでよく見かけます。例えば、交通事故の可能性がある場所や危険な道具を扱う場面などで使われます。 一方、"Tread carefully"は物理的な危険よりも、社会的または感情的な危険を示す際によく使われます。例えば、デリケートな話題を扱ったり、誤解や過度な反応を避けるために慎重な行動や発言が必要な場面で使われます。
You like him, don't you? The action shows your feelings. 彼のこと好きだよね?感情は仕草にでるものね。 「The action shows your feeling.」を直訳すると「行動が気持ちを見せる」となり、「感情は仕草にでる」のニュアンスになります。「行動」には「movement」や「behavior」がありますが、この場合は「action」がしっくりきます。 また、「Everything is on your face.」という表現もあり、直訳すると「全て顔にある」となり、そこから「顔に書いてある」=「感情は顔に出る」というニュアンスになります。
1. I can't imagine what will happen after giving birth. 産後は何が起こるかわからない。 「産後」は「after giving birth」と表現できます。「何が起こるかわからない」は「想像できない」、「予想がつかない」と解釈できる為、「imagine」や「guess」といった表現を用いる事が可能です。 2. Anything will happen after giving birth. 産後は何が起こるかわからない。 直訳すると「産後は何でも起きる可能性がある」となり、そこから「何が起きるか分からない」というニュアンスが生まれます。「Anything」の代わりに「Something」を使ってしまうと「必ず確定的な何かが起きる」というニュアンスが生まれてしまう為、注意が必要です。
1. Can't I take a rest on day off? 休みくらいゆっくりさせてよ。 直訳すると「休みの日に休憩できないの?」となりますが、そこから「休みの日はゆっくりさせてよ」というニュアンスが含まれます。「take a rest」で「休憩」や「小休止」といった意味になります。 2. Don't push me on day off. 休みくらいゆっくりさせてよ。 直訳すると「休日にせかさないで」となり、そこから「ゆっくりさせて」というニュアンスが生まれます。「push」に「せかす」や「押す」という意味があり、「push +目的格」で「~を急がせる」、「~を押す」、「~に強要させる」という意味になります。