プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

0 110
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. I need to raise and control my husband. 旦那を操縦しないといけない。 「しないといけない」は「have to」や「must」といった表現がありますが、その2つを用いると義務感が発生します。主婦目線で考えると「need to」がより良いです。「操縦する」は様々な言い方があり「control」には「支配する」や「制御する」といったニュアンスも含まれています。「手綱を引く」というイメージです。 2. I need to raise and operate my husband. 旦那を育てて操縦しないといけない。 「育てる」には「raise」を用いています。「子どもを育てる」という際にも「raise」が使う為、暗に「子供みたいな旦那」と皮肉が込められています。「operate」は主婦が司令塔となって旦那を「動かす」というニュアンスがあります。「~をやってほしい」というニュアンスを伝えるのであれば「control」よりも「operate」がニュアンスに合います。

続きを読む

0 113
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. He is so cool for men. 彼は同性から見てもかっこいい。 直訳すると「彼は男にとってかっこいい」となりますが、そこから「同性から見てもかっこいい」というニュアンスが生まれます。「for men」のあとに「and women」を付ける事も可能です。「so」を用いて強調できます。「very」も使う事ができますが、「so」の方がより自然です。 2. He is the man. 奴は男だぜ。 直訳すると「彼は男です。」となりますが、これを言うのが男性であれば「男の中の男」という誉め言葉になり、「同性から見てもかっこいい」というニュアンスが含まれます。ポイントは「man」の冠詞が単数を表す「a」ではなく「the」である事です。

続きを読む

0 666
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We have the same father, but we're half-siblings because we have different mothers. 父親は同じですが、母親が違うので、私たちは腹違いの兄弟(姉妹)です。 「Half-sibling」は一方の親が共通である兄弟のことを指します。例えば、母親が同じで父親が異なる、またはその逆の状態の兄弟を指します。一般的には離婚や再婚、不在の親などの事情により生まれる関係であります。単に兄弟と言う時は両親が同じ兄弟を指す事が多いので、半分の血筋しか共有していない兄弟を特に指す際に用いられます。言及するシチュエーションは家族の構成や親戚関係を説明する時などです。 In English, we refer to a brother or sister with the same father but different mother as a half-brother or half-sister. 同じ父親を持ちながら母親が違う兄弟または姉妹を「ハーフブラザー」または「ハーフシスター」と呼びます。 母親が違う兄弟姉妹を表す時にはよく「brother/sister from another mother」と言います。 「Stepbrother/Stepsister」は、自分の親が再婚し、その配偶者から既にいた子どもを指します。一方「Brother/Sister from another mother」は非公式で指定的な表現で、共通の父親を持ち、別の母から生まれた兄弟姉妹を指すことが多いです。また、非常に親しい友人を指す際にも使用されます。つまり「Stepbrother/Stepsister」は法的な関係を、「Brother/Sister from another mother」は血縁関係や親しい友人関係を表します。

続きを読む

0 1,562
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I think I'm starting to recover from a cold. 風邪が治ってきたみたいだ。 「Recover from a cold」は、「風邪から回復する」という意味です。健康状態が悪化した後で、元の健康状態に改善、回復することを指します。このフレーズは、風邪を引いた後で、病状が良くなったときや、完全に治ったときに使うことができます。主に日常会話や医療の状況などで使われます。 I think I'm starting to get over a cold. 風邪が治ってきたみたい。 I think I'm finally kicking this cold. ようやくこの風邪が治ってきたようだ。 Get over a coldは、風邪から回復すること全般を指す一方で、"Kick a cold"は風邪から積極的に回復しようと努力する様子を表します。したがって、"I'm trying to kick a cold."は風邪を早く治そうと意図的に働きかけていることを示し、"I'm getting over a cold."は回復中であることを示す。"Kick a cold"は少し口語的な表現です。

続きを読む

0 2,210
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My friend laughed up his sleeve when I got a low score in the mock exam. 模擬試験で低い点を取ったとき、友達がこっそりと笑いました。 「To laugh up one's sleeve」という表現は、誰かの失敗や失敗に内心で喜んだり笑ったりしている状況を指す英語の成句です。自分の心の中で皮肉たっぷりに笑っている様子を描写し、表面上ではそのように見せずに内心で嘲笑っていることを指します。「袖で笑う」と言えば、その含意が理解しやすいかもしれません。他人の困難や失敗、間違いなどに対し、他人に悪意を見せることなく心の中でほくそ笑むときに使える表現です。 When I got a bad score on the situation test, my friend smirked at me. シチュエーションテストで悪い点を取ったら、友達に鼻で笑われました。 My friend snickered at me when I did poorly on the test. テストで悪い点を取ったとき、友達に鼻で笑われた。 To smirkは、自己満足や優越感を感じているとき、または他者を見下すときに使われる不快な笑顔や笑いを指すのに対して、"to snicker"は、他人をからかうときや面白いと感じたときなど、コントロールできない小さな笑いやクスクス笑いを指すので、自己満足感や優越感というよりは楽しみを感じている状況で使われます。これら二つは、その状況や感情によって使い分けられます。

続きを読む