プロフィール
Ryo
英語アドバイザー
役に立った数 :17
回答数 :2,707
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。
ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!
1. You have got to throw off your pride. プライドなんてかなぐり捨てなきゃだめだよ 「have got to」は「~しなきゃ」という表現になります。「かなぐり捨てる」は「throw off」と表現でき、この表現には「かなぐり捨てる」が持つ「無造作に」や「乱暴に」というニュアンスも含まれています。その為、改めて文末や文中に副詞「carelessly」や「roughly」といった表現を用いる必要はありません。 2. You gotta set aside your pride. プライドなんてかなぐり捨てなきゃだめだよ 「gotta」は「have got to」の口語表現になります。「かなぐり捨てる」は「set aside」とも表現できます。「set aside」には「横に置く」、「どける」というニュアンスが含まれており、転じて「かなぐり捨てる」という意味になります。
1. This is ska, music of Jamaica. これはスカですね、ジャマイカ生まれの音楽です。 「スカ」は「ska」と表記されます。「music of Jamaica」で「ジャマイカ生まれの音楽」の意味になり、「Jamaican music」と表現するよりも「ska」が何かをより強調する事ができます。「,」の後には「which is」が省略されています。音楽のジャンルを言う際は「song」ではなく「music」を用いるので注意が必要です。 2. This music is ska from Jamaica. この音楽はジャマイカ生まれのスカです。 「~生まれの」は「from」を使って表現できます。「from」以降は「ska」にかかって修飾しています。
1. Where should I put this square timber? この角材はどこに置いておきますか? 「角材」は「square timber」と表現できます。「square」は「四角」を意味し、「timber」自体には「木材」の意味があります。 2. Where should I carry this squared log? この角材はどこに運びますか? 「角材」は他にも「squared log」と表現する事もできます。この場合は「squared」のように「square」が「ed」の形を取って形容詞の役割を果たします。理由は「log」には「丸太」という意味がある為です。
I've had an upset stomach and haven't been able to eat properly for a while, so my face fell. お腹を壊してしまい、しばらくまともに食事ができなかったので、顔がこけてしまった。 「My face fell」は英語の表現で、「がっかりした」、「失望した」、「悲しくなった」などという感情が顔に現れた瞬間を表しています。直訳すると「私の顔が落ちた」となりますが、これは喜びや期待などのポジティブな感情からネガティブな感情へと急激に変化する様子を描写しています。「良いニュースを期待していたが、思わぬ悪いニュースを聞いてがっかりした」など、思わぬ悪い知らせを受け取ったときや予想外の問題が起きたときなどに使えます。 My heart sank when I saw how my cheeks had hollowed out after getting a stomach bug and not being able to eat properly for a while. 腹痛を起こし、しばらくまともに食事ができなかった結果、ほおがこけてしまった状態を見たとき、私の心は沈みました。 When I realized I lost weight from not being able to eat properly due to my upset stomach, my spirits dropped. お腹を壊してちゃんと食べられなかったことで体重が減ったことに気付き、ほおがこけてしまったことで元気がなくなりました。 "私の心が沈んだ(My heart sank)"という表現は、大きな失望やショックを表し、通常は特定の出来事(たとえば、悲しいニュースを聞くなど)に対する直接的な反応を表すために使用されます。 一方、"私の精神が落ちた(My spirits dropped)"は、一般的に気分が悪くなったり、希望や興奮が失われたりというような、より一般的で徐々に進行する感情の変化を示すために使用されます。たとえば、長時間働いて疲れ果てているときや、状況が思ったより良くないと分かったときなどに使います。
She's definitely a daddy's girl - she always wants to play with him rather than me. 彼女は間違いなくパパっ子です - 彼女はいつも私より彼と遊びたがります。 Daddy's girlまたは"Mommy's boy"は、それぞれ父親や母親に強く愛情を示し、またその愛情を受けて育った女性や男性を指す表現です。特に親からの影響が強く、親への依存度が高いことを暗示することもあります。"Daddy's girl"は父親から甘やかされて育ち、父親を中心に考える女性を指し、"Mommy's boy"は母親が中心の世界で育ち、母親と強い絆を持つ男性を指します。これらは少々揶揄混じりの意味合いも含み、大人になっても親への依存が見られる場合などに使われます。 He's such a Daddy's boy. He always wants to be with his father. 「彼はまさしくパパっ子だね。いつもお父さんといたがるよ。」 She's definitely a daddy's little princess, she's always hugging him! 「彼女は間違いなくパパっ子です、いつも彼を抱きしめているんです!」 Daddy's boy/Momma's girlは、子供が父親か母親に特に親しい、もしくはそのように行動するときに使われます。対して"Daddy's little princess"や"Mommy's little prince"は、親が子供をとても可愛がっている、特別に思っていることを強調する表現です。前者は親子の関係性、後者は親の子供への感情を強調しています。