プロフィール
Ryo
英語アドバイザー
役に立った数 :17
回答数 :2,707
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。
ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!
The clothes I bought for the kid were a size smaller. 私が子供のために買った服は一回り小さかったです。 「A size smaller」は洋服や物の大きさが一つ小さいサイズを指す表現です。試着や商品の選択時に、「これの一つ小さいサイズはありますか?」というように商品を小さいサイズでリクエストする際に使用します。主に洋服や靴などのサイズが複数ある商品の選択時に使います。また他のアイテム、たとえば家具や電化製品などの選び方にも使えます。 The size I bought for my child was one size down. 私が子供のために買ったサイズは一回り小さかったです。 The clothes I bought for my child were a notch smaller. 私が子供用に買った服は一回り小さかったです。 "One size down"は、大きさやサイズに対して使われます。例えば服や靴のサイズなど。"Could you bring this in one size down?"と言えば、服や靴を一つ小さいサイズで出してもらいたいことを意味します。 一方、"A notch smaller"は量や程度に対して使われることが多いです。例えば音量や光の強さといったものをわずかに小さくしたいときに使います。音量をほんの少し下げるときなどに"Could you turn the volume a notch smaller?"と言うことができます。
I managed to lose weight, but I bounced back and gained it all again. 私は結構減量に成功したのですが、リバウンドして全てまた体重が増えてしまいました。 「Bounce back」は「復活する」「立ち直る」などの意味を持つ英語のフレーズです。失敗や困難から回復したり、一時的な低下から元の状態やより良い状態に戻ったりする状況で使われます。例えば、経済やビジネス、スポーツ、健康などのコンテキストで良く用いられます。経済が暴落した後に回復した場合や、アスリートが負傷後に復帰した際などに「bounce back」と言います。 I've rebounded after losing weight. 私は減量に成功した後にリバウンドしました。 I managed to lose weight, but I've sprung back to my old weight. 減量に成功したのですが、元の体重に戻ってしまいました。 "Rebound"と"Spring back"は両方とも何かが元の位置や状態に戻ることを指しますが、使われるシチュエーションやニュアンスが異なります。 "Rebound"は物理的な動作だけでなく、経済や感情など抽象的な概念にも使われます。例えば、株価が下落した後に上昇するときや、心が傷ついた後に回復するときに使います。 一方、"Spring back"は物理的な動作に特化し、弾力性に着目しています。何かを押したり引っ張ったりした後に元の形状に戻る動作を指すことが多いです。 したがって、使い分けは主に話題や状況によります。
Excuse me, could you move a bit closer, please? すみません、もう少し寄ってもらえますか? 「Could you move a bit closer, please?」は「もう少し近づいていただけますか?」という意味です。このフレーズは、相手にもっと自分に近づいてほしい時に使います。例えば、話し声が小さくて聞き取れない場合や、もう一緒に写真を撮りたい時などに使えます。丁寧な表現なので、友人、同僚、見知らぬ人など、様々な関係性の人に対して使うことができます。 Excuse me, could you scoot over a bit, please? I would like to sit down. すみません、もう少し寄ってもらえますか?座りたいのです。 Excuse me, can you come a little bit nearer, please? 「すみません、もう少し寄ってもらえますか?」 Could you scoot over a bit, please?は通常、他の人がある程度の距離をあけて自分から少し動くように頼む時に使います。例えば、劇場やバスで隣に座っている人があまりにも近すぎるときや、より多くのスペースが必要な時に使われます。一方、"Can you come a little bit nearer, please?"は通常、他の人が自分に近づいてくれるように頼む時に使います。例えば、ある人が遠すぎて聞こえないときや、何かを見せたいときに使われます。
1. It's ok and all right. You can stay here tonight. いいから、いいから。今夜は泊っていって。 「いいから、いいから」は「気にしないで」や「大丈夫」といった様々な表現に言い換えができます。その為、例文の様に「It's ok.」や「It's all right」といった表現を使う事ができます。 2. Never mind and it's gonna be all right. いいから、いいから。全てうまくいくよ。 「いいから」は「Never mind.」や「it's gonna be all right.」とも表現できます。日本語では繰り返して「いいから、いいから」としていますが、英語では同じ表現を繰り返すと、聞いていなかったり馬鹿にしているような印象を与える可能性がある為、2つ目の「いいから」の際は表現を変えると良いです。
1. My older brother always quits the game while he is ahead. 兄はいつも勝ち逃げをする。 「quit while one is ahead」は直訳すると「先行している間に止める」となり、そこから「勝ち逃げする」というニュアンスが生まれます。「quit」は過去形でも現在形と同じスペルになる為、文脈で時制を判断する必要があります。 2. She ran away with the winnings. 彼女は勝ち逃げした。 「勝ち逃げする」は他にも「run away with the winnings」と表現する事もできます。直訳すると「勝ちながら逃げる」となり、そこから「勝ち逃げする」と言う意味になります。