プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 465

When you think of Kyoto, you think of the Golden Pavilion, right? 「京都と言えば、金閣寺を思い浮かべるよね?」 このフレーズは、京都と聞くとすぐに金閣寺を思い浮かべるという意味です。つまり、京都は金閣寺という象徴的な観光地で有名だというニュアンスが含まれています。使えるシチュエーションは、京都の観光や特徴、名所について話す際などです。また、他の都市や場所にも応用でき、その地域の象徴的なものや有名なものを表現するのに使うことができます。 When you think of Kyoto, you think of the Golden Pavilion! 「京都と言えば、金閣寺を思い浮かべるでしょう!」 When you think of Kyoto, Kyoto is best epitomized by the Golden Pavilion. 「京都と言えば、その最良の例は金閣寺だよ。」 両方の文は京都と金閣寺の密接な関連性を表していますが、ニュアンスは少し違います。"The Golden Pavilion is synonymous with Kyoto"は、金閣寺が京都の象徴であるという事実を強調します。一方、"Kyoto is best epitomized by the Golden Pavilion"は、京都の本質や特性が金閣寺に最もよく表現されていると言っています。前者は、ある地域の象徴的なランドマークを指摘する時に使われ、後者はその地域の特徴を最もよく表しているものを説明する時に使われます。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 203

After a long day of job interviews, I think it's time to start heading home. 長い一日の就職面接の後、そろそろ帰路につく時間だと思います。 「Start heading home」は「家に向かい始める」や「帰宅を始める」という意味で、パーティーやイベントが終わった後や、外出先から家に帰る時に使われます。また、一日の仕事や学校が終わって帰る時間になったときにも使えます。特定の場所に滞在を終えて、帰り道につく開始を示す表現です。直訳すると「家に向かうのを始める」となりますが、日本語では「帰る」と単純に言い換えることも可能です。 It's been a long day with job interviews and tests. I think I should start making my way home. 就職試験と面接で一日が長かった。そろそろ帰路につくべきだと思います。 After a long day of job interviews, I really need to begin my journey back home. 就職試験と面接の長い一日の後、本当に早く帰路に就きたい。 "Start making your way home"は、通常、ある場所から家に戻ることを指示する際に使用されます。これは比較的非公式で、友人や家族など、親しい人々との間でよく使われます。 一方、"Begin your journey back home"はより公式で、あるいは詩的な言葉づかいで、長い旅や重要な旅からの帰宅を指すことが多いです。また、比喩的な意味合いで、人生の新しい章や大きな変化を指す場合にも使われます。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 487

He's not here when it matters most. 肝心な時にいないんだから。 「When it matters most」は「一番大切なときに」や「最も重要な瞬間に」といった意味合いで使われます。大切な試合やプレゼンテーション、重要な会議など、結果が非常に重要となる状況や、ある行動や判断が大きな影響を及ぼす可能性がある瞬間を指す表現です。「When it matters most」を使うと、その状況や瞬間が通常よりも重要性を帯びていることを強調できます。 He's not here at the crucial moment when I need his help. 彼は私が助けを必要とする肝心な時にいないんだから。 You're never around in the nick of time when I need you. 「肝心な時にいつもいないんだから。」 "at the crucial moment"と"in the nick of time"は似たような状況で使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。 "at the crucial moment"は重要な瞬間、特に結果が大きく変わりうる瞬間を指します。一方、"in the nick of time"は結果が悪い方向に進みそうなところをギリギリで避ける、または何かを達成するための最後の瞬間を指します。 例えば、「試験の答えが思い出せなかったが、重要な瞬間に思い出した」は "I couldn't remember the answer to the test, but I remembered at the crucial moment"。一方、「ギリギリでバスに乗れた」は "I caught the bus in the nick of time"となります。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 236

As dusk falls, the city lights up. 夕暮れ時になると、街の灯りが点きます。 「The city lights up.」は「都市が明るく照らされる」または「都市が光で溢れる」などと訳されます。夜になって街の明かりが点いていく様子や、フェスティバルや花火大会など特別なイベントで街が華やかに照らされる様子を指す表現です。また、比喩的には、活気や喜び、希望などで街が満ち溢れる状況を表現するのにも使えます。 As dusk falls, the streets come alive with lights. 夕暮れ時になると、街の灯りが点き、街が活気づきます。 As dusk falls, the town starts to sparkle with streetlights. 夕暮れ時になると、街頭の灯りで町がキラキラと輝き始めます。 The streets come aliveという表現は、通常、人々が街に出てきて活動を始めるときに使います。例えば、夜のフェスティバルやパーティーが始まるときなどです。一方、"The town starts to sparkle"は、街が美しく見える瞬間を表すのに使います。例えば、夕方の街灯が点灯したときや、クリスマスの飾り付けが始まったときなどです。これらの表現は、物理的な活動よりも感情的な反応や感覚を強調します。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 716

They say Russia is living paycheck to paycheck due to the war with Ukraine, their finances are in shambles. ロシアはウクライナとの戦争のために、財政が火の車であると言われており、給料をもらってもすぐ使ってしまう状態になっていると言われています。 「paycheck to paycheck」は、「給料日から給料日まで」を意味し、自分の収入が全て生活費に使われ、貯蓄が全くできない状況を指します。給与が入るとすぐに必要な支払いに使われ、次の給料日までほとんど残らない生活スタイルを表現する際に使われます。このフレーズは、経済的な困難や安定しない生活状況を表すために使われ、一般的にはネガティブなニュアンスを含みます。 Russia is said to be on a tight budget due to the war with Ukraine. ロシアはウクライナとの戦争のために厳しい予算状況にあると言われています。 Russia is said to be struggling to make ends meet due to the war with Ukraine. ロシアはウクライナとの戦争により、経済的にやりくりが難しいと言われています。 Struggling to make ends meetは、収入が出費をカバーするのが困難で、生計を立てるのが厳しい状況を指します。一方、"On a tight budget"は、予算が限られていて、支出を厳しくコントロールしなければならない状況を指します。"Struggling to make ends meet"はより深刻な財政的困難を示し、"On a tight budget"は一時的なまたは計画的な節約を示すことが多いです。例えば、ある人が失業した場合、その人は"struggling to make ends meet"と言えます。一方、新しい家を買ったり、大学に行く子供がいる家庭は、それらの目標に向けて"on a tight budget"となるかもしれません。

続きを読む