プロフィール
Ryo
英語アドバイザー
役に立った数 :17
回答数 :2,707
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。
ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!
I've never made sweets before, but I wanted to give it a try. 「今までお菓子作りをしたことはないんだけど、ずっとやってみたかったんだ。」 「I wanted to give it a try.」は、「それを試してみたかった」という意味です。新しいことに挑戦する時、または自分がまだ経験したことのないことをやってみたいと思った時に使います。過去形の「wanted」が使われているので、その意欲は過去のものであることを表します。たとえば挑戦したいと思っていたが、何らかの理由でできなかった場合などにこの表現を使います。 I've never made sweets before, but I wanted to give it a shot. お菓子作りは初めてだけど、ずっとやってみたかったんだ。 I've always wanted to try making sweets, so I felt like giving it a whirl. 「ずっとお菓子作りをやってみたかったので、試してみる気になりました。」 I wanted to give it a shotとI felt like giving it a whirlはどちらも何か新しいことを試してみたいという意志を表す表現ですが、微妙な違いがあります。 I wanted to give it a shotは一般的な表現で、特に強い感情を含まないのに対し、I felt like giving it a whirlは話し手がその行動に対して少し興奮または楽観的な気持ちを持っていることを示します。また、giving it a whirlは少々カジュアルで、非公式の状況でより適しています。
I'm going to make a music video for the freshman orientation. 新入生歓迎のためのミュージックビデオを制作するんだ。 「Make a music video」は「ミュージックビデオを作る」という意味です。アーティストの新曲のプロモーションやアルバムのリリースなど、曲に合わせた映像作品を作ります。映像は歌詞の内容を視覚的に表現するものから、ダンスパフォーマンス、ドラマ仕立てのストーリーなど様々です。また、学校の課題や趣味、YouTubeへの投稿など、プロのアーティストだけでなく一般の人々にも使われる表現です。 I'm going to produce a music video for the freshman welcome event. 「新入生歓迎のためのミュージックビデオを制作するんだ。」 I'm going to create a music video for the freshmen welcome event. 「新入生歓迎のイベントのために、ミュージックビデオを作るんだ。」 Produce a music videoとCreate a music videoは基本的に同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Createは一般的にビデオのアイデアを考え出す、ストーリーボードを作る、またはビデオを編集するなど、より創造的な側面に焦点を当てます。一方、Produceはビデオの製作全体を組織し、資金調達、スケジュール管理、スタッフの雇用などを含む可能性があります。つまり、Produceは全体的なプロジェクト管理を指すのに対して、Createはビデオの具体的な内容やアートワークの制作を指すことが多いです。
I'm going to give you a body check now to make sure you're not carrying any weapons. 「今からボディチェックを行い、武器を持っていないことを確認します。」 「Give a body check」はスポーツ、特にアイスホッケーやラクロスなどのコンタクトスポーツでよく使われる表現で、体を使って相手プレーヤーを押しのけたり、バランスを崩させたりする行為を指します。一般の日常会話ではあまり使われませんが、ゲームやスポーツの解説などで使われます。また、比喩的に「厳しくチェックする」などの意味でも使われることがあります。 I'm going to perform a body search now to ensure you're not carrying any weapons. 「今からボディチェックを行います。武器を持っていないことを確認します。」 I'm going to conduct a physical inspection to ensure you're not carrying any weapons. 「武器を携帯していないことを確認するために、今から身体検査を行います。」 Perform a body searchは、人の身体を物理的に触れて調べる行為を指します。これは警察官やセキュリティガードが武器や違法物を探すために使う言葉です。一方、Conduct a physical inspectionは、物体や場所の物理的なチェックを指す用語で、建物の安全性確認や車の故障診断などで使われます。人に対する検査の文脈では使われません。
What should we do if we get caught doing this misconduct? 「もし、この不正がバレたらどうしましょうか?」 「What should we do if we get caught?」は「もし僕たちが見つかったら、どうすればいい?」という意味です。秘密の行動や計画、許可なく行う行為などをしている人たちが、もし自分たちが他人に発見された場合の対処法を話し合うときに使います。例えば、親に内緒でクッキーを食べる子供たちや、会社のルールを破る社員などがこのフレーズを使うことが考えられます。この表現は、行為が発覚した場合のリスクを共有し、その対策を立てるときに使われるフレーズです。 What will we do if they find out about this misconduct? 「もし彼らがこの不正を見つけたら、私たちは何をすべきですか?」 What will we do if they discover our wrongdoing? 「もし彼らが私たちの不正を見つけたら、どうしましょうか?」 Find outは一般的に秘密や隠れている情報が露見することを指します。例えば、計画や嘘がバレることなど。一方でDiscover usは、物理的または文脈的に自分たちの存在や位置が見つかることを意味します。例えば、隠れている場所が見つかる、または自分たちのアイデンティティが明らかになるなど。前者は情報が、後者は存在そのものが見つかることを指します。
Who's picking up the tab? どなたのおごりですか? Who's picking up the tab?は英語の口語表現で、「誰が支払いをするの?」または「誰がおごるの?」という意味です。レストランやバーなどで食事や飲み物の代金を誰が支払うのかを問うときに使われます。また、一般的な費用や料金について誰が負担するのかを問う際にも使うことができます。 Who's footing the bill for this meal? 「この食事は誰がおごりですか?」 Who's covering the check? 「どなたがお会計を払いますか?」 Who's footing the bill?とWho's covering the check?は同じ意味で、どちらも「誰が支払いをするのか?」という意味です。ただし、「footing the bill」はよりカジュアルな会話や日常的なシチュエーションでよく使われ、一方「covering the check」はレストランの食事の後の支払いについて特に言及する際によく使われます。どちらの表現も、誰が費用を負担するかを尋ねる際に使われます。