プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

0 469
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Make sure to gargle water in your mouth after brushing your teeth. 「歯磨きした後、口の中で水をブクブクしてね。」 「Gargling water in your mouth」は、「口の中で水をガラガラとすすぐ」という意味です。この表現は、風邪予防や歯磨き後、または歌手が声の調子を整えるために喉を潤すなどの状況で使われます。また、水に口中の病原体を結びつけて排出するための行為としても一般的です。これは特に風邪の季節やアレルギーの季節によく行われます。 Make sure you swish the water around in your mouth, okay? 「口の中で水をブクブクしてね、分かった?」 Make sure to rinse your mouth with water, okay? 「口の中を水でゆすいでね、いい?」 「Swishing water in your mouth」は口の中で水をゆすぐ行為そのものを指し、特に歯磨き後や食事後など、口腔内をきれいにする目的で行われます。「Rinsing your mouth with water」も同様に口をゆすぐ行為を指しますが、こちらはより一般的な表現で、特定の目的がなくても使われます。例えば、口が渇いた時や味を消したい時などにも使えます。どちらも基本的には同じ行為を指しますが、目的や状況によって使い分けられます。

続きを読む

0 204
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I managed to get the limited edition item! 限定版の商品を手に入れることができた! 「Limited Edition」は「限定版」の意味で、ある商品やサービスが一定数や期間限定で提供されることを示します。限定版はその希少性から高級感や特別感を演出し、購買意欲を引き立てます。例えば、アート作品のサイン入りプリント、記念日やイベント向けの特別デザイン商品、季節限定のフレーバーなどに使われます。また、消費者に「この機会を逃すと二度と手に入らない」という独占的な喜びを提供し、商品の価値を高めます。 I managed to get the exclusive release item! 数量限定の商品を手に入れることができた! I managed to get my hands on the special edition! 特別版を手に入れることができたよ! Exclusive ReleaseとSpecial Editionは、商品やコンテンツが限定的または特別な形で提供されることを指す表現です。Exclusive Releaseは、そのアイテムが特定の場所や期間、または特定のグループのみに提供されることを意味します。例えば、特定のストアや地域だけで売られる商品、あるいは特定のイベントや期間限定でリリースされる音楽や映画などがこれに該当します。一方、Special Editionは、通常のバージョンとは異なる追加要素や特性を持つバージョンを指します。これは、追加トラックが含まれた音楽のアルバム、ディレクターズカット版の映画、特別な装丁や追加コンテンツが含まれた書籍などが該当します。

続きを読む

0 995
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm starting to work as a medical resident this year. 今年から研修医として働きます。 医師の初期研修を行う「研修医」を指す言葉がMedical Residentです。医学部を卒業し、医師免許を取得した後、臨床の実践技術を身につけるための期間を過ごす医師のことを指します。彼らは指導医の下で実際の患者の診療に携わりながら、専門的な知識と技術を修得します。病院で見かける白衣の医師の中には多くの研修医が含まれており、診察や手術の補助、患者への説明などを行います。この期間は数年間続き、その後専門医を目指す場合は更なる研修を受けます。 I'll be working as a resident doctor starting this year. 今年から研修医として働くことになりました。 I will be working as an intern doctor starting from this year. 「今年から研修医として働きます。」 Resident DoctorとIntern Doctorは医療関係者の異なる職位を指す語です。Intern Doctorは医学部を卒業したばかりの新人医師で、まだ全体的な訓練を受けている段階です。それに対してResident Doctorは専門の訓練を終えて病院で働き始めた医師を指します。したがって、ネイティブスピーカーは、医師の経験や能力、役割に基づいてこれらの語を使い分けます。

続きを読む

0 499
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, a mother who remarries after the death of a father, with no blood relation to the children, is called a stepmother. Similarly, a father who remarries after the death of a mother, with no blood relation to the children, is called a stepfather. 英語では、父が亡くなった後に再婚した母親で、子供と血のつながりがない人を「stepmother(ステップマザー)」と呼びます。同様に、母が亡くなった後に再婚した父親で、子供と血のつながりがない人を「stepfather(ステップファーザー)」と呼びます。 「Stepmother」は義母、「Stepfather」は義父を指す英語の単語です。これらは、自分の実の親が再婚した際に新たにできた配偶者を指す言葉です。例えば、父親が再婚して新しい奥さんができた場合、その女性を「Stepmother」と呼びます。逆に、母親が再婚して新しい旦那さんができた場合、その男性を「Stepfather」と呼びます。また、親の再婚相手がすでに子供を持っている場合、その子供たちは「Stepsiblings」(義兄弟)となります。 In English, a stepmother or stepfather refers to the person your mother or father has married after the death or divorce of their original partner. 英語では、「継母」や「継父」は母または父が元のパートナーとの死別または離婚後に結婚した人を指します。 In English, we often refer to a non-biological parent as a stepmother or stepfather. But if you have a great relationship with them, you could also call them your bonus mom or bonus dad. 英語では、血のつながっていない親を「stepmother」や「stepfather」と呼びます。しかし、彼らとの関係がとても良好であれば、「bonus mom」や「bonus dad」と呼んでも良いでしょう。 Second motherやSecond fatherは一般的に、本当の親以外の人物が親としての役割を果たすときに使われます。例えば、親が亡くなった後に再婚したパートナー、または非常に親しい家族の友人などがこれに該当します。一方、Bonus momやBonus dadは主に離婚や再婚の状況で使われ、新たに結婚したパートナーを子供が認識する際の肯定的な表現で、StepmomやStepdadよりも好意的なニュアンスを持ちます。

続きを読む

0 676
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I want to make living under a state of emergency a thing of the past. 緊急事態下での生活を過去のものにしたいです。 「緊急事態宣言」や「非常事態宣言」と訳されるState of emergencyは、災害、戦争、大規模な暴動、感染症の大流行など、通常の法律や規定では対応しきれない緊急かつ深刻な事態を指します。政府はこれを宣言することで、通常よりも強大な権限を行使し、危機管理にあたることができます。例えば、人々の移動の制限や財産の接収、必要な物資の確保など、通常では許されない行動を取ることが可能となります。 I want to put living in a critical situation behind me because of all the restrictions it imposed. 制限が多くて不自由だったので、緊急事態での生活を過去のものにしたいです。 I want to put living under a crisis situation behind me due to the various restrictions that it imposed. 「いろいろな制限の下で不自由だったので、緊急事態での生活を過去のものにしたいです。」 「Critical situation」は一般的に重要な、または決定的な状況を指すのに対し、「Crisis situation」は緊急や危機的な状況を指します。したがって、ネイティブスピーカーは「critical situation」を使用するとき、その状況が重大な結果をもたらす可能性があるか、重要な決定を必要とするときです。「Crisis situation」は、危険や困難が迫っている状況、またはすでに発生している状況を指すために使用されます。

続きを読む