mokomoko

mokomokoさん

2023/06/09 10:00

継母(継父) を英語で教えて!

父が亡くなり、母が再婚したのですが、血のつながっていない「継母や継父」は英語でなんというのですか?

0 454
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/14 00:00

回答

・Stepmother (Stepfather)
・Second mother (Second father)
・Bonus mom (Bonus dad)

In English, a mother who remarries after the death of a father, with no blood relation to the children, is called a stepmother. Similarly, a father who remarries after the death of a mother, with no blood relation to the children, is called a stepfather.
英語では、父が亡くなった後に再婚した母親で、子供と血のつながりがない人を「stepmother(ステップマザー)」と呼びます。同様に、母が亡くなった後に再婚した父親で、子供と血のつながりがない人を「stepfather(ステップファーザー)」と呼びます。

「Stepmother」は義母、「Stepfather」は義父を指す英語の単語です。これらは、自分の実の親が再婚した際に新たにできた配偶者を指す言葉です。例えば、父親が再婚して新しい奥さんができた場合、その女性を「Stepmother」と呼びます。逆に、母親が再婚して新しい旦那さんができた場合、その男性を「Stepfather」と呼びます。また、親の再婚相手がすでに子供を持っている場合、その子供たちは「Stepsiblings」(義兄弟)となります。

In English, a stepmother or stepfather refers to the person your mother or father has married after the death or divorce of their original partner.
英語では、「継母」や「継父」は母または父が元のパートナーとの死別または離婚後に結婚した人を指します。

In English, we often refer to a non-biological parent as a stepmother or stepfather. But if you have a great relationship with them, you could also call them your bonus mom or bonus dad.
英語では、血のつながっていない親を「stepmother」や「stepfather」と呼びます。しかし、彼らとの関係がとても良好であれば、「bonus mom」や「bonus dad」と呼んでも良いでしょう。

Second motherやSecond fatherは一般的に、本当の親以外の人物が親としての役割を果たすときに使われます。例えば、親が亡くなった後に再婚したパートナー、または非常に親しい家族の友人などがこれに該当します。一方、Bonus momやBonus dadは主に離婚や再婚の状況で使われ、新たに結婚したパートナーを子供が認識する際の肯定的な表現で、StepmomやStepdadよりも好意的なニュアンスを持ちます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/26 06:25

回答

・stepmother
・stepfather

「継母(継父)」は英語では stepmother(継母)や stepfather(継父)などで表現することができます。

My father died and my mother remarried, so my current father is my stepfather.
(父が亡くなり、母が再婚したので、今の父は継父です。)
※ remarry(再婚する)

※「継母」や「継父」に対して、「実の母」「実の父」と表現することもありますが、これは英語で biological や real などを使って表現できます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV454
シェア
ポスト