プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,223

Be careful around this area, the barbed wire is prickly, I warned the child. 「気を付けて、この辺りの有刺鉄線はトゲトゲしてるから」と子供に警告した。 「Prickly」や「on edge」は、ある人が不安、緊張、または苛立っているときに使われる表現です。例えば、試験前や重要な会議前、または何か問題を抱えている時など、心地よくない状況やストレスの多い状況で使えます。具体的には、「彼は試験前でpricklyになっていた」や「彼女は何か問題を抱えていてon edgeになっていた」などと使います。 Careful, kiddo. That barbed wire really rubs people the wrong way. 「気をつけてね、子ども。あの有刺鉄線は本当に人を傷つけるから。」 I'm sorry, but the phrase having a chip on one's shoulder doesn't apply to this situation. This idiom is used to describe someone who is always angry or ready to argue because they think they have been treated unfairly or feel they are not as good as other people. すみませんが、「having a chip on one's shoulder」という表現はこのシチュエーションには適用されません。この慣用句は、自分が不公平に扱われたと感じたり、他の人よりも劣っていると感じたりするために、常に怒っているか、議論を始める準備ができている人を表すために使用されます。 Rubbing people the wrong wayは、他人を不快にさせる、またはイライラさせる行動や態度を指す表現です。例えば、無神経な発言や態度で他人を不快にさせる人を指す時に使います。一方、Having a chip on one's shoulderは、自分が受けた過去の不平等や不公正に対する怒りまたは恨みを持ち続け、それが行動や態度に表れている状態を指す表現です。この人は過去の経験から生じる敵意や不満を引きずっているという意味で使われます。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 468

I wanted to talk to you. You called at just the right time. 「ちょうど話がしたかったんだ。タイミングよく電話してくれてありがとう。」 「I wanted to talk to you.」は、「あなたと話したかった」という意味で、相手と話すことが必要だと感じていた、または何か伝えたいことがあったというニュアンスが含まれます。このフレーズは多くのシーンで使えますが、特に相手に重要な事を伝える時や、相手とのコミュニケーションを深めたい時によく使われます。ただし、この表現は過去形なので、その気持ちがすでに過去のものであることを示しています。 Hey, I was just thinking of talking to you. 「ねえ、ちょうど話がしたかったんだよ。」 Hey, I was just about to chat with you. What a great timing! 「ねえ、ちょうど君と話そうと思ってたんだ。タイミングがいいね!」 「I was just thinking of talking to you」は、話し手が相手に話しかけることを考えていたことを示します。まだ行動に移していない内的な思考を表します。「I was just about to chat with you」は、話し手がすでに相手に話しかけようとする行動を始めていたことを示します。つまり、話し手はすぐにでも相手に話しかけるつもりだったという意味です。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 281

Given the massive scandal covered by the media, this company won't last much longer. メディアが大々的に取り上げている巨大なスキャンダルを考えると、この会社はもう長くはないだろう。 このフレーズは、その会社が経営的に問題を抱えており、すぐにでも倒産、または事業を停止する可能性が高いことを示しています。ビジネスの文脈でよく使われ、特にその会社の資金繰りが苦しくなっている、または重大な法的問題に直面している場合などに用いられます。また、このフレーズはその会社の労働者、投資家、または一般の人々がその会社に対する信頼を失っていることを示す場合にも使われます。 This company is on its last legs after being exposed for corruption in the media. 「メディアで不正行為が暴露された後、この会社はもう長くはないだろう。」 After seeing all the fraud allegations in the news, it's clear this company is circling the drain. ニュースでその詐欺疑惑を見た後、この会社はもう長くはないだろうと明らかです。 これらのフレーズはどちらも会社が経済的に苦しく、倒産の危機に瀕していることを示しています。This company is on its last legsは、会社がもはや持続できないほど弱っていることを表しています。一方で、This company is circling the drainは、会社がすでに致命的な打撃を受け、復活の見込みがないことを強調しています。この表現は、物事が最悪の状態にあることを直接的に示し、比較的口語的な表現と言えます。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 346

If you don't clean thoroughly, spiders will spin their webs even in the corners of the ceiling. きちんと掃除しないと、クモが天井の隅まで巣を張るよ。 「Spiders spin their webs」は「クモが巣を作る」という意味です。この表現は文字通りクモが巣を作る様子を描写するシチュエーションで使われます。また、比喩的にも使われ、人が計画を練る、策を張る、あるいは何かを準備して進行させる様子を表すのにも使用します。したがって、実際のクモの巣作りを語る自然科学の文脈だけでなく、人間の行動や思考を描く文学や日常会話でも使えます。 If you don't clean properly, even up to the corners of the ceiling, spiders will weave their webs there. 「ちゃんと掃除しないと、天井の隅まで、クモが巣を張るよ。」 If you don't clean thoroughly, spiders will set their webs even in the corners of the ceiling. ちゃんと掃除しないと、クモが天井の隅まで巣を張ってしまうよ。 Spiders weave their websは一般的に使用され、クモが巣を作るプロセスを指しています。一方、Spiders set their websはあまり一般的ではありませんが、クモが巣を配置する、あるいは特定の場所に設置するアクションを指すことができます。たとえば、クモがある場所から別の場所に巣を移動させる場合などに使うかもしれません。ただし、この表現はあまり一般的ではないことを覚えておいてください。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 469

Look, there's a snail over there. 「ほら、あそこにカタツムリがいるよ。」 「Snail」は英語でカタツムリを意味します。特徴的な遅さから、進行が遅い、成長が遅い、反応が遅い、などの状況に対して「snail's pace(カタツムリのペース)」や「as slow as a snail(カタツムリのように遅い)」という表現で使われます。また、カタツムリの殻は自己防衛や保護の象徴ともされるため、内向的な人や引きこもり傾向の人を指す隠喩として使われることもあります。 Look, there's a slowpoke in the rain! 「見て、雨の中にカタツムリがいるね!」 Look, there's a slug because of the rain. 「見て、雨のせいでカタツムリがいるね。」 SlowpokeとSlugはどちらも遅い人や動きの遅い人を指すスラングですが、ニュアンスに微妙な違いがあります。Slowpokeは主に遅いというか、時間がかかるという意味で、特に怠け者という意味合いは強くありません。一方、Slugは遅さだけでなく、怠け者や動きが鈍いという意味も含まれています。また、Slugはより否定的なイメージを持つことが多いです。

続きを読む