プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 232

You're eating heartily, aren't you? 「よく食べてますね。」 「Eating heartily」は、「思い切り食べる」「豪快に食事をする」という意味で、満足感や幸福感を伴う食事を指す表現です。これは、特に美味しい料理に出会ったときや、とてもお腹が空いているとき、または楽しい食事会などで使われます。また、感謝の気持ちや楽しみを示すためにも使われます。例えば、ホストが自分で料理を作ってゲストに振る舞ったとき、ゲストが「Eating heartily」と言えば、その料理を心から楽しんでいることを示すことができます。 My little brother was eating his dinner with such gusto last night, he finished everything on his plate in no time. 「昨夜、弟が夕飯をとても気に入って、すごい勢いで食べて、あっという間に皿を空にしていました。」 You're really chowing down on that meal! その食事を本当に美味しそうに食べてますね! Eating with gustoとChowing downは両方とも食事を楽しむ様子を指すが、ニュアンスが異なります。 Eating with gustoは食事を非常に楽しんでいることを表すよりフォーマルな表現です。熱心に、または情熱的に食べている様子を描写します。例えば、美味しい料理を堪能している時に使います。 一方、Chowing downはカジュアルな表現で、大量にまたは速く食べることを意味します。例えば、飢えている時や、大量のピザを友人と食べている時などに使います。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 419

Do you serve rice with raw egg here? 「ここでは、卵かけご飯を出していますか?」 「Rice with raw egg」は、日本の家庭料理である「卵かけごはん」を指します。新鮮な生卵を温かいごはんの上に落とし、醤油や塩で味付けをします。朝食や夜食、または疲れて手間のかかる料理を作りたくない時の手軽な一品としてよく食べられます。しかし、生卵を使うため、食材の新鮮さや衛生状態が非常に重要となります。特に日本国外では生卵をそのまま食べる習慣が少ないため、説明する際はその点を理解してもらう必要があります。 You should definitely try the Egg over Rice here, it's my favorite! ここのエッグオーバーライス、絶対試すべきだよ。私のお気に入りなんだ! Do you have Tamago Kake Gohan on the menu? 「メニューに卵かけご飯はありますか?」 Egg over RiceとTamago Kake Gohanは基本的に同じ料理を指すが、それぞれの言葉が使われる文脈やニュアンスは異なります。Egg over Riceは一般的な英語表現で、日本料理に詳しくない人にも理解されやすいです。「卵をご飯の上にのせたもの」という直訳的なイメージを持たれます。一方、Tamago Kake Gohanは日本語からの直訳で、日本の伝統的な家庭料理であることを強調します。日本文化や日本料理に詳しい人、あるいは日本の食事体験を共有したいときに使われます。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 190

His life is an allegory of the American dream - starting with nothing and achieving greatness through hard work. 彼の人生はアメリカンドリームの寓話だ - 何もないところから始め、努力を通じて偉大さを達成する。 「アレゴリー」は、物語や芸術作品などで、具体的な出来事やキャラクターが抽象的な概念やメッセージを象徴している表現法を指します。一見するとただの物語や画像に見えますが、深層には哲学的・道徳的なメッセージや社会的な批判が隠されていることが多いです。例えば寓話や政治風刺のカートゥーンなどはアレゴリーの一例です。教育や批判、議論のためによく使われます。 This new job is a golden opportunity for you. この新しい仕事は、君にとって絶好のチャンスだよ。 In English, the term used to refer to the method of expressing abstract concepts or ideas through concrete imagery is called Allegory. 英語では、抽象的な概念や思想を具体的な形象を通じて表現する方法を「アレゴリー」と言います。 Symbolismは、具体的な物事が抽象的な意味を持つことを指す。たとえば、鳩が平和の象徴とされるなど。一方Figurative representationは比喩的な表現のことで、直接的な意味ではなく、比喩や暗示を通じて何かを表現する。たとえば、時間は金なりなどは直訳すると意味が通じないが、比喩的に時間の価値を表現している。ネイティブスピーカーは文学や芸術の議論、あるいは詩的・象徴的表現をするときにこれらの言葉を使う。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 264

You've been practicing a lot but don't seem to be improving. Perhaps you should reconsider your practice methods. たくさん練習してるけど、上手にならないみたいだね。もしかしたら、練習方法を見直した方がいいかもよ。 「You should reconsider your practice methods.」のフレーズは、「あなたの練習方法を見直すべきです」という意味です。このフレーズは、相手の技術の向上や効率を改善するために、現在の方法に問題があるときやより良い方法があるときに使われます。例えば、スポーツや音楽などの練習方法、学習方法、仕事の進め方など、様々なシチュエーションで用いることができます。 I've been watching you practice the piano and I think you might want to rethink your approach. 「あなたがピアノを練習しているのを見ていたけど、もしかしたら練習方法を見直した方がいいかもしれないよ。」 You're still struggling even after practicing? It would be beneficial to reevaluate your way of practicing. 「まだ練習しても苦労してるの?練習方法を見直すと良いと思うよ。」 「You might want to rethink your approach to practice」は、より直接的かつ親しみやすい表現で、友達や仲間とのカジュアルな会話に適しています。一方、「It would be beneficial to reevaluate your way of practicing」はよりフォーマルかつ敬意を表す言い方で、コーチや教師、上司などが部下や生徒に対してアドバイスをする際に使われることが多いです。そのため、相手との関係性や状況によって使い分けられます。

続きを読む

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 307

We let out a battle cry as a team in celebration of our victory. 私たちはチーム全員で雄叫びを上げて優勝を喜びました。 「Let out a battle cry」は、「戦闘の雄叫びを上げる」という意味で、主に戦闘や競争的な状況が始まるときに使われます。これは文字通りの戦闘だけでなく、スポーツやゲーム、ビジネスなどの競争的な状況でも使用されます。また、困難な課題に挑むときに決意や覚悟を示すために使われることもあります。盛り上がりや緊張感を表現する表現でもあります。 Alright guys, let's raise a war cry and dive right into this game! 「さあ、みんな!戦闘の雄叫びを上げて、このゲームに突撃しよう!」 After our victory, as a team, we all let out a bellow of joy. 「勝利を収めた後、チーム全員で雄叫びを上げて喜びました」 Raise a war cryは、戦闘や競争の始まりを宣言するときに使われるフレーズで、闘争心を鼓舞する意図があります。対して、Bellow a roar of victoryは、戦闘や競争が終わった後に勝利を祝うために使われます。つまり、前者は戦闘の開始を、後者は終結を示します。ただし、どちらもかなり強調的かつ劇的な表現で、日常会話ではあまり使われません。

続きを読む