プロフィール
Yoko
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,172
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。
スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!
I'll be there by 5 o'clock. 5時までにはそこに着きます。 「I'll be there by 5 o'clock.」は、「私は5時までにそこに着く」という意味です。話し手が目的地に5時までに到着すると約束する表現です。ビジネスの約束や友人との待ち合わせ、イベントへの参加の予定など、時間を指定して何かを計画する際によく使われます。また、byを用いることで、5時までには必ず到着するという強い確約を示しています。 I'll arrive there before 5 o'clock. 5時までにそこに着きます。 Don't worry, I'll make it there by 5 o'clock. 心配しないで、5時までにはそこに着きます。 これらのフレーズはほとんど同じ意味で、いずれも5時までに到着することを示しています。しかしながら、「I'll arrive there before 5 o'clock」は5時前に到着することを明確に伝えています。「I'll make it there by 5 o'clock」は5時までに到着することを約束していますが、もしかしたらちょうど5時になるかもしれません。また、「I'll make it」の方が若干カジュアルな感じがあり、「I'll arrive」よりも日常的な会話でよく使われます。
Can I have two of each type of bread, one by one, please? 「そのパンの種類ごとに2つずつ、一つずつ順にください。」 「One by one」は、「一つずつ」「一人ずつ」などという意味を持つ英語の表現です。何かを順番に、または少しずつ進めていく様子を示す際に用いられます。例えば、テストの結果を一人ずつ発表する、質問に一つずつ答えていく、商品を一つずつ検査するなどのシチュエーションで使えます。また、何かを注意深く、入念に行うというニュアンスも含まれます。 Could I have two of each type of bread, each at a time, please? 「そのパンの種類ごとに2個ずつ、一つずつ取っていただけますか?」 Could I get two of each type of bread, please? 「そのパンの種類を2個ずつください」 Each at a timeは、一度に1つのアイテムやタスクに専念することを指す表現です。一方、"Step by step"は、一連のプロセスを順番に、一つずつ進めることを指します。例えば、料理をするとき、"Each at a time"は材料を一つずつ切ることを指し、"Step by step"はレシピの手順を一つずつたどることを指すでしょう。
Seriously, these printer companies are setting up multiple time bombs just to make a profit! 「まったく、これらのプリンター会社はただ利益を上げるために複数の時限爆弾をしかけているんだから!」 「Time bomb」は、文字通りには一定時間経過後に爆発する時限爆弾を指す英語表現ですが、比喩的には将来必ず問題や危機が発生する状況や事象を指します。健康問題や環境問題、経済の不安定など、見えない問題が潜んでいて、時間とともにそれが表面化し大きな問題となることを予測する際に使われます。例えば、高齢化社会が進む中での年金問題や医療費増大などは「時間の爆弾」と表現されることがあります。 Seriously, these printer companies have created a system where they make money off of ticking time bombs like an 'ink absorber pad is at its limit... please request a replacement at the repair counter' error message! 「まったく、これらのプリンター会社は、「廃インク吸収パッドが限界に達しました...修理窓口に交換を依頼してください」などのエラーメッセージのような時限爆弾を使って利益を得る仕組みを作っているんだから!」 Seriously, these printer companies have set up a system to make money by planting several delayed detonations! 「まったく、これらのプリンター会社はいくつもの遅延爆発を仕掛けてお金を稼ぐシステムを設立しているんだ!」 Ticking time bombは、潜在的な危険や問題がいつ爆発(発生)するか判らない状況を指す比喩的な表現です。この表現は、緊張感や切迫した状況を強調します。一方、"Delayed detonation"は、爆発が意図的に遅延されていることを指し、元々は爆発物のテクニカルな用語です。日常的な会話ではあまり使われませんが、比喩的に使う場合、何らかの事態や反応が遅れて発生することを指すことがあります。しかし、これは「計画的」または「制御可能」な遅延を示しているため、"Ticking time bomb"とは異なるニュアンスを持ちます。
That's so true. Life is full of unexpected turns. その通り。人生は予想外の事態でいっぱいだよね。 「That's so true」とは、「それは本当にそうだね」「それはとても正しい」という意味の英語表現です。相手の意見や発言に強く同意するときや、自分自身が経験したことや感じていることを他人が言及した際に使います。また、共感や理解を示すためのフレーズとしても使えます。この表現はカジュアルな会話でよく用いられます。 You started a new job, huh? Tell me about it. 新しい仕事始めたんだってね?詳しく教えてよ。 Friend: I'm so tired from work. You: I can relate to that. 友人:「仕事で疲れたよ。」 あなた:「それ、分かるよ。」 Tell me about itは相手が話している事柄について詳細を知りたいとき、またはその事柄について既によく知っていて共感を示すために使います。一方、"I can relate to that"は相手の経験や感情に自分自身が同じような経験や感情を持っていることを示すために使います。つまり、共感の度合いやその背景によって使い分けられます。
Back then, I couldn't even afford to pay for school lunches. I was at rock bottom. あの頃、給食費さえ払えなかった。つまり、当時の生活はどん底でした。 「Rock bottom」は、文字通りには「岩の底」を意味しますが、比喩的には「最悪の状況」や「底辺」を指します。人生や状況が最も悪い、または最も低いレベルに達したときに使われます。たとえば、生活環境、経済状況、健康状態、精神状態などが最悪の状態になったときに、「私はrock bottomにいる」と表現します。また、物事がこれ以上悪くなる余地がないときにも使われます。 Back then, I couldn't even afford school lunches. My life was at its lowest point. あの頃、給食費も払えなかった。私の生活は最も低い点にありました。 Back then, I was hitting the pits; I couldn't even afford my school lunch. あの頃はどん底だったんだ。給食費すら払えなかったよ。 Lowest pointはより一般的で、誰でも使用できる表現です。これは、人生、キャリア、あるいは特定の状況における最も悪い、または最も困難な時期を指します。一方、"Hitting the pits"はより口語的で、特にアメリカ英語でよく使われます。これは、非常に悪い状況や経験を表現するために使用されます。両者とも似たような状況を表すことができますが、"Hitting the pits"はより強烈な経験を示すことが多いです。