プロフィール
Yoko
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :2,606
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。
スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!
1. Operation hours What are the operation hours for taking a ferry? フェリーの運航時間を教えてもらえますか? 2. Timetable Could you tell me the timetable for the ferry? →また別の言い方です。意味は同上。 フェリーの運航時間を教えてもらえますか? 営業時間 Opening hours Business hours Office hours The bank’s business hours are usually from 9 a.m. to 3 p.m. 銀行の営業時間は通常午前9時から午後3時までです。 Opening hours at our restaurant are 11 a.m. to 10 p.m. 当店の営業時間は午前11時から午後10時までとなります。 I'll have to finish it during the office hours. 私はそれを営業時間内に終わらせないといけません。 Holiday office hours 休暇時の営業時間 どちらも日本語では営業時間と訳しますが、Opening hours はお店、Business hoursは会社や銀行などに使います。Office hoursは会社や事務所の営業時間を表す時に使いますが、就業時間という意味でも使用します。 My boss asked me to go drinking outside of our office hours, but I suppose it’s a normal thing in Japan, right? 上司に勤務時間外に飲みに行こうと誘われましたが、日本では普通のことですよね?
Use your charm to get his attention at the cafe. 「カフェで、魅力を発揮して彼の注目を引きなさい。」 「Show your charm」のフレーズは、「あなたの魅力を見せて)」という意味です。主に、相手を引きつける、説得する、または印象づけるために自分の魅力や利点をアピールする場合に使えます。面接、デート、パーティーなどの初対面の人との交流や、舞台など人前でパフォーマンスを行う際などに用いられます。自分自身を売り込むようなシチュエーションで、自信を持って自分の魅力を発揮するよう促す表現です。 You should showcase your allure to grab his attention at the cafe. 「カフェで彼の注目を引くために、君の魅力を発揮するべきよ。」 Why don't you radiate your charm? He might notice how amazing you are. 「あなたの魅力を発揮してみては?きっと彼もどれほどあなたが素晴らしいか気づくでしょう。」 Showcase your allure はさらに公式な、またはパフォーマンス関連の状況で使われます。例えば、モデルや女優などが彼女たちの魅力を最大限に活用するように指導する場合などです。「Radiate your charm」は、もっとカジュアルな設定で使用されます。例えば、友人がパーティーに行く前に、自分の魅力を自然に発揮するように励ますときなどです。
He's always bowing and scraping to the boss, like a rice paddy frog. 上司に対して常にへつらっている彼はまるで、田んぼの蛙のようだね。 「Rice Paddy Frog」は稲田ヒキガエルのことを指し、その名前通り主に稲田や水辺に生息しています。そのため、稲田や田園風景を説明する際、自然の一部としてこのフレーズを用いることができます。稲作に関連する農業の話題や、生態系や環境について議論するときにも参照されます。また、Rice Paddy Frogは夜行性であるため、夜の情景描写、特に田園地帯の夜景を描写する際にも使えます。 He's always kowtowing to the boss, just like a paddy frog. 彼は上司にいつもぺこぺこしていて、まるで米つきバッタのようだよ。 He's like an Asian Rice Frog, always bowing and scraping to the boss. 「彼はまるでアジアの米つきバッタのようだ,いつも上司におべっかを使っている。」 Paddy Frogと"Asian Rice Frog"は共に同じ種のカエル(Fejervarya limnocharis)を指す用語ですが、その使用は地域や専門性によります。一般的に、"Paddy Frog"はアジアの一般的な日常会話の中でより頻繁に使用されます。これは、これらのカエルが水田(paddy fields)でよく見られるからです。一方、"Asian Rice Frog"は英語圏でよりフォーマルな科学的、教育的な文脈で使用されることが多いです。要するに、使い分けは主に話者の背景とシチュエーションによるものです。
Did you pay me back in full? 全額返してくれたの? 「Pay back in full」は、借りたものや負った债を全額返済するという意味を持ちます。「完全に返済する」「全額支払う」などと訳されます。たとえば、銀行からのローンや友人からの借金など、何らかの借金をすべて返済した場合に使う表現です。また、喩えて関係性や恩義などを全面的に回復する、といった抽象的な使い方もあります。具体的なシチュエーションとしては、一定の期間が経過した後や、給与が振り込まれた直後など、金銭的に余裕が出来たタイミングで使われることが多いです。 Did you repay in kind or are we still short? 「全額返済したの?それともまだ足りないの?」 Did you return the favor in full? 全額返してくれたの? Repay in kindは、誰かがあなたに善意ある行為や好意を示したときに、同じように還すことを指す表現です。対して"Return the favor"は、あなたが以前に受けた特定の支援や助けを返すことを意味します。"Repay in kind"が純粋に行為を繰り返すことに重点を置くのに対し、"Return the favor"は意識的な好意を返すことを強調します。どちらも感謝の意を示すのに使われますが、"Return the favor"の方がより個別の行為に絞られて使われます。
My son? He's pretty unmanageable in his rebellious phase these days. 「息子さん?近頃は反抗期で手に負えないよ。」 このフレーズは特に十代の子供達が反抗期にさしかかると、親や教師などがコントロールや管理が困難になることを表しています。主に子供たちがルールや規範を無視したり、自己主張を強くしたりするなど、保護者や指導者の指導を拒否し、行動が手に負えなくなる様子を描写します。このフレーズは教育の文脈や家庭の事情を説明する際によく使われます。 He's been too much to handle during his teenage rebellion lately. 「彼は最近、反抗期で手に負えないんだよ。」 My son has been a real handful in his defiant stage lately. 「息子が最近、反抗期で本当に手に負えないんです。」 Too much to handle during their teenage rebellion は、より過激で困難な状況を表し、部分的にではなく全体的な対応が困難を示します。一方、"A real handful in their defiant stage" は、ある特定のに挑戦的な行動や時期が難しいと感じることを表す表現です。これは、一時的な或いは個々の点を指すことが多く、全体的な対処が困難ではない可能性を示します。それぞれの表現は、対象者の行動が持つ影響の度合いとその期間を異なる程度に強調しています。