プロフィール

Yoko
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :2,614
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。
スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

Don't mention it, I'm still feeling down about it. 「それについて話さないで、まだ凹んでるんだから。」 「Feeling down」は英語の表現で、「落ち込んでいる」や「気分が沈んでいる」などと訳すことができます。気分が悪い、悲しい、やる気が出ないといった状態を指す言葉です。例えば、失恋した直後、仕事でミスをした時、友人と喧嘩した後などに使うことができます。また、精神的な問題や身体的な疲労からくる心の状態を表すこともあります。 Don't bring that up, I'm still feeling blue about it. 「それについては話さないで、まだ凹んでいるんだから。」 Don't mention it, I'm still feeling low from that failure. 「それを言わないで、まだその失敗で落ち込んでいるんだから。」 Feeling blueとFeeling lowはどちらもネガティブな感情を表す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Feeling blueは一般的に悲しさや鬱々とした気分を表し、特定の原因があることを示すことが多いです。一方、Feeling lowは元気がない、やる気が出ないといった全体的な気分の落ち込みを表し、具体的な理由が無い場合にも使われます。

You've been living the high life since your raise, haven't you? 「昇給してから、最近はハイライフを楽しんでいるんだね?」 「Living the high life」は、贅沢な生活を送っている、または社会的地位が高い生活を享受しているという意味です。一般的には、金銭的に余裕があり、高級なレストランで食事をしたり、豪華な旅行に行ったり、高価なものを購入したりする生活スタイルを指します。また、有名人やセレブリティがパーティーやイベントに参加し、豪華な暮らしをしている様子を表す際にも使われます。この表現は、日常会話や文学、映画などのエンターテイメントの中でよく使われます。 You've been living large lately since you got that raise, haven't you? 昇給してから、最近は大きく生きているね。 My colleague got a raise and has been treating us often, it feels like we're living in the lap of luxury. 私の同僚が昇給して、よくごちそうしてくれるので、まるで贅沢な生活を送っているみたいだ。 Living largeは、一般的に自由で贅沢な生活を楽しんでいることを指します。大きな家に住んだり、高級車を運転したり、高価な休暇に行くことなど、物質的な成功を示すことが含まれます。一方、Living in the lap of luxuryはより極度の贅沢を意味します。これは、高級な家具、パーソナルシェフ、専用ドライバーなど、非常に高価で豪華な生活スタイルを指します。したがって、Living largeは豊かな生活を指す一方で、Living in the lap of luxuryは超一流の贅沢な生活を指すと言えます。

If we both keep not giving an inch, we won't get anywhere with this discussion. 「もし私たちが一歩も譲らないならば、この話し合いは何も進展しないだろう。」 「Not giving an inch」は、英語のイディオムで、「一歩も譲らない」「全く妥協しない」という意味を持つ表現です。強固な意志を表現する際や、交渉、議論、競争などで自分の立場や意見を固く守り抜く状況で使われます。また、物理的な場面、例えばスポーツの試合で相手に一切の隙を見せない様子を表すのにも使えます。 If we both keep standing our ground, we won't get anywhere. 「私たち二人とも自分の意見を一歩も譲らないで立場を保ち続けたら、何も進展しないよ。」 If we keep refusing to back down from our opinions, we won't make any progress. 「もし私たちが自分の意見を一歩も譲らないという態度を貫くなら、何もはかどらないよ。」 Standing one's groundとRefusing to back downは似た意味を持つが、微妙な違いがある。Standing one's groundはしばしば自分の位置や意見を守ることを意味し、対立が生じても動かない強さを示す。一方、Refusing to back downはより積極的な抵抗を示し、何かから逃げない、または降伏しないという意志を強調する。したがって、Refusing to back downはより挑戦的な状況で使われることが多い。

Isn't that outfit a bit clumsy for your usual stylish self? 「その服、いつもおしゃれなあなたにしてはちょっとやぼったくない?」 「Clumsy」は、不器用やどじょうずなどの意味を持つ英語の形容詞です。物理的な動作が不器用で、しばしば物を落としたりぶつかったりする人を指すことが多いです。また、社会的な動きや会話が不器用で、人々と上手く交流できない人に対しても使われます。例えば、「彼はちょっとclumsyだから、よくコーヒーカップを落とすよ」や「私は人前で話すのがclumsyなんだ」のように使えます。 Isn't that outfit a bit inept for someone as fashionable as you? あなたのようにいつもおしゃれな人には、その服、ちょっとやぼったいじゃない? Isn't that outfit a bit uncouth for your usual style? 「その服、いつものあなたのスタイルにしてはやぼったくない?」 Ineptとuncouthはどちらも否定的な特性を表すが、適用されるコンテキストは異なる。Ineptは主に技能や能力の欠如を指す。たとえば、誰かが新しい技術を理解するのが下手だったり、仕事のタスクを適切に遂行できない場合に使われる。一方、uncouthは主に社会的な行動やマナーの欠如を指す。つまり、誰かが礼儀知らずだったり、他人に対して無礼な態度を取るときに使われる。

I'm experiencing dizziness. めまいがします。 「dizziness」は、日本語で「めまい」を意味します。体が不安定で、頭がふらつく感覚を指し、バランスを保つのが難しくなる状態を表現します。高所に立っている時、疲労やストレス、体調不良により立ちくらみを感じた時、または乗り物酔いなどで体調が悪くなった時など、具体的な病状や症状を指す言葉として使われます。また、比喩的には驚きや恐怖などの強い感情により一時的に混乱した状態を表すのにも使います。 I'm feeling light-headed, doctor. 「先生、めまいがします。」 I'm experiencing vertigo. 「めまいがします。」 Feeling light-headedとvertigoは共にめまいを感じる状態を指しますが、使用される文脈や程度に違いがあります。Feeling light-headedは一時的で軽度のめまい感を表し、例えば立ち上がったときに一瞬感じるような状態を指します。一方、vertigoは重度かつ持続的なめまい感を示し、周囲が回転して見えるような状態を表します。このため、健康状態や病気の症状を説明する際によく使われます。