Kobaさん
2023/04/24 10:00
拝観する を英語で教えて!
神社やお寺などに祀られている宝物を畏まってみる時に、「拝観する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Visit a temple/shrine
・Pay a visit to a temple/shrine.
・Tour a temple/shrine.
In English, you would say I'm going to view the sacred treasures at the temple/shrine.
日本語では、「神社やお寺で神聖な宝物を見に行く」と言います。
「Visit a temple/shrine」は「寺院や神社を訪れる」という意味で、観光や旅行、祈りやお参り、特別なイベントや祭り等の為に寺院や神社を訪れるシチュエーションで使われます。また、文化や歴史を学ぶ、瞑想や静 contemplation、リラクゼーションのためにも使用されます。
I'm going to pay a visit to the temple to see the sacred treasures.
私は神聖な宝物を見るために寺院を訪れるつもりです。
I'm going to pay a visit to the shrine to admire the sacred treasures.
「神聖な宝物を畏まって見るために、神社に訪れるつもりです。」
Pay a visit to a temple/shrineは一般的に短期的で特定の目的(祈りや儀式に参加するなど)があります。それに対してTour a temple/shrineは、敷地全体を探索し、建築や歴史について学ぶなど、より詳細かつ長期的な訪問を指します。したがって、目的や訪問の長さにより使い分けられます。
回答
・see
・view
①see
例文:You should see from here.
=ここから拝観をするべきです。
②view
例文:Do you have to pay for entrance fee for viewing??
=ここは拝観をするのに拝観料がかかりますか?
*わかりやすいのなら「see view」で通じるとは思います。
ただもう少し敬意を表す表現として「have a honor of seeing 」という表現も使えるよう
です。ぜひ参考にしてもらえたらと思います。