プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。

スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 355

Don't let my accent distort the truth, I do have a regional dialect. 私のアクセントが事実を曲げることがないように、地方独特の訛りがあります。 to distort the truthは「真実を歪曲する」や「事実を曲解する」という意味で、真実や事実を自分や特定の人の都合の良いように誤って表現したり、意図的に事実を改ざん・偽装する行為を指す表現です。裁判や討論、報道、歴史の解釈など、正確さが求められる場でよく使われます。特に、自分の行為や立場を正当化するため、または他人を誤解に導くために用いられます。 I don't want to twist the truth, but you do have a distinct regional accent. 真実を曲げるつもりはありませんが、あなたには地方独特の訛りがあります。 I don't want to misrepresent the truth, but there is a regional accent in my pronunciation. 真実を歪めてしまうようで申し訳ないですが、私の発音には地方独特の訛りがあります。 To twist the truthは、真実をある意図に合わせて少し曲げる、または解釈を変える事を指す。例えば、事実を大げさに話す、または一部だけを強調するなど。一方、"to misrepresent the truth"は、真実を明らかに誤って表現し、本来の意味や事実から大幅に逸脱することを意味する。つまり、"twist"は真実が曲解されるが、"misrepresent"は真実が全く違う形で提示される。

続きを読む

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 348

Getting into a prestigious university in Japan is like going through the narrow gate. 日本の有名大学に入ることは、狭き門をくぐるようなものです。 the narrow gateは、選択やチャンスが限られている状況、または困難な道を選ぶことを示す表現です。これはキリスト教の聖書の一節から来ており、広い門と狭い門が対比として用いられ、道徳的な選択や人生の道の喩えとして使われます。狭い門を通ることは、困難を乗り越えて目標に到達することを意味します。この表現は一般的に難易度が高い道徳的な決断や、困難な道を選ぶことを強調する時に使われます。 Getting into a prestigious university in Japan is like passing through the eye of the needle. 日本の有名な大学に入学することは、針の目を通るようなものです。 Getting into a prestigious university is not a walk in the park, it's more like walking the path of righteousness. 有名大学に入るのは楽な道のりではなく、正義の道を歩くようなものです。 The eye of the needleは、困難な状況や難易度の高い挑戦を指すために使われます。この表現は、針の穴を通すのが困難なほど小さな糸を想像することから来ています。一方、"The path of righteousness"は、道徳的、倫理的に正しい道を歩むことを示します。この表現は、宗教的な文脈でよく使われ、道徳的な価値観に基づいて行動することを強調します。両者は全く異なる状況で使われ、特に交換可能ではありません。

続きを読む

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,313

Since the power went out, I had to turn on the light with a candle. 停電したので、ろうそくで明かりをつけました。 「To turn on the light」は「明かりをつける」という意味です。暗い部屋に入ったとき、夜道を歩くとき、書物を読むときなど、明かりが必要なシチュエーションで使います。また、比喩的な表現として、理解や気づきの瞬間を指すこともあります。例えば、「彼の説明で初めて理解できた」を「His explanation turned on the light」と表現することもあります。 I used a candle to light up the room since the power went out. 停電になったので、ろうそくで部屋を照らしました。 I lit a candle to illuminate the room because of the power outage. 停電だったので、部屋を照らすためにろうそくを灯しました。 To light up a roomは一般的に部屋に光を供給するという広い意味で使用されます。これは電気をつけることや、キャンドルを灯すことを指すことができます。一方、"to illuminate a room"はより具体的で、特定の目的やエフェクトのために部屋に光を提供することを示唆します。これはアクセント照明や、特定のエリアやオブジェクトに焦点を当てることを意味することが多いです。

続きを読む

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 518

He seems to be feeling on top of the world every day. I'm so jealous! 彼は毎日、頂上のような気分でいるみたいね。羨ましい! 「Feeling on top of the world every day」は「毎日世界の頂点に立っているような気分」という意味で、非常に幸せで満足している、すべてが順調に進んでいるなどの状況を表現するのに使われます。特に成功を収めたときや、達成感を感じているとき、または人生が順風満帆であるときに使われます。このフレーズは、喜びや幸せを強調するために使われ、ポジティブなエネルギーと楽観主義を示しています。 He seems to be feeling on cloud nine every day. I'm so jealous! 彼は毎日とても幸せそうだね。うらやましい! He seems to be walking on air every day. So jealous! 彼は毎日空を歩いているかのように見えるね。羨ましい! 両方とも非常に幸せや満足している状態を表す表現ですが、「Feeling on cloud nine every day」は特に大きな成功や成果を経験した後の強い喜びや興奮を指すことが多いです。一方、「Walking on air every day」はより一般的な幸せや満足感を表すので、日常生活の中で小さな喜びを見つけている状態を指すことが多いです。また、「Walking on air」は自分自身の感情だけでなく、他人から見た幸せそうな様子を表す時にも使われます。

続きを読む

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 738

I haven't had a bowel movement in five days. I think I have constipation. 私は5日間便通がありません。便秘だと思います。 便秘(Constipation)は、便が固くなり排便が困難になる状態を指します。食事の内容や運動不足、水分摂取量の不足、ストレスなどが原因となります。日常生活や医療の場面で使われる言葉で、自分自身や他人の体調を説明する際に使えます。たとえば、「最近便秘がひどい」や「便秘でお腹が痛い」といった具体的な症状の説明、または「便秘を解消する食事」などの対策を話す際に用いられます。 I've been having trouble going to the bathroom for the past five days. I think I'm constipated. 過去5日間、トイレに行くのが難しいです。私、便秘かもしれません。 I haven't had a bowel movement in five days, I think I'm backed up. 5日間お通じがないので、便秘だと思います。 Having trouble going to the bathroomは便意についての一般的な問題を指す表現です。具体的な症状を特定せず、排尿困難や便秘など、トイレに関連するあらゆる問題を含みます。一方、"Being backed up"はより具体的に便秘を指すスラング表現です。"Having trouble going to the bathroom"よりもカジュアルなトーンで、通常、より親しい関係やカジュアルな会話で使用されます。

続きを読む