Audreyさん
2023/04/24 10:00
小鼻 を英語で教えて!
顔がコンプレックスなので、「小鼻だったらよかったのにな」と言いたいです。
回答
・Nostrils
・Nose holes
・Nostril holes
I wish I had smaller nostrils.
「もし小鼻だったらいいのにな。」
「Nostrils」は人間や動物の鼻の穴を指す英語の単語で、主に医療や生物学の文脈で使用されます。生活会話でも「息を吸う」「鼻が詰まる」などの状況で使われることがあります。「彼のnostrilsは広い」や「彼女はnostrilsから深呼吸した」などと使います。また、感情を表現する際にも使えます。「彼は怒りでnostrilsが膨らんでいた」のように。
I wish I had smaller nose holes.
「もっと小さい鼻の穴だったらよかったのにな」
I wish my nostril holes were smaller.
「小鼻がもっと小さかったら良かったのにな。」
「Nostril holes」はあまり一般的な表現ではありません。「Nostril」自体が「鼻の穴」を指すので、「Nostril holes」は冗長な表現となります。一方、「Nose holes」もあまり一般的な表現ではなく、「Nostrils」が一般的に使われます。どちらの表現も医療的な文脈や特定の説明的な状況でしか使われない可能性があります。日常的な会話では、「鼻の穴」を指す場合は単に「Nostrils」と言います。
回答
・small nose
・button nose
「小鼻」は英語では small nose や button nose などで表現することができます。
I have a big nose, so I wish it was a small nose.
(私は鼻が大きいので、小鼻だったらよかったのになと思います。)
I have a relatively button nose, so I think my nose is my most attractive feature.
(私は比較的、小鼻なので、鼻はチャームポイントだと思っています。)
※ relatively(比較的、どちらかと言えば、など)
※ most attractive feature(チャームポイント)
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 小鼻の黒ずみ を英語で教えて!