プロフィール
Yoko
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :2,606
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。
スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!
The train only comes once an hour, so make sure to check the schedule. 電車は1時間に1本しか来ないので、必ず時刻表を確認してください。 The train only comes once an hour. というフレーズは、電車が1時間に1本しか来ないという状況を説明しています。この表現は、特に電車の運行頻度が低いことを強調したいときに使えます。例えば、地方や郊外の駅で、電車の待ち時間が長いことを伝える場面で有効です。また、急いでいる人に対して、次の電車までの待ち時間を知らせる際にも使えます。時間を効率的に使いたい人にとっては、待ち時間の計画を立てる上で重要な情報となります。 The train runs hourly, so you might want to plan your trips accordingly. 電車は1時間に1本しか来ないので、計画的に移動した方がいいですよ。 There's only one train every hour, so you'll need to plan your trips carefully. 1時間に1本しか電車が来ないので、旅行の計画は慎重に立ててください。 The train runs hourly.は、電車が毎時運行していることを説明する際に使います。例えば、時刻表が規則的であることを強調したい場合に適しています。一方、There's only one train every hour.は、1時間に1本しか電車がないという制約を強調する際に使います。例えば、次の電車までの待ち時間が長いと感じる場合や、電車の本数が少ないことを強調したい場合に使われます。どちらも電車の運行頻度を述べていますが、ニュアンスの違いにより使い分けられます。
I want to test for bacteria in the lunchbox to check for bacterial growth. お弁当の菌の繁殖数を確かめたいので、菌検査をしたいです。 「Test for bacteria」は、菌の有無や種類を確認するための検査やテストを指します。このフレーズは、医療や食品安全、研究開発などの分野で頻繁に使用されます。例えば、医療現場では感染症の診断のため、食品業界では製品の安全性確認のため、研究施設では新しい抗生物質の効果を試すために使われます。シチュエーションとしては、細菌汚染の疑いがある場合や品質管理が必要な場合に特に重要です。 I want to conduct a bacterial analysis on this bento to check for bacterial growth. このお弁当の菌の繁殖数を確かめるために、菌検査をしたいです。 We need to carry out a microbial examination to check the bacterial count in this bento box. このお弁当の菌の繁殖数を確かめるために、菌検査をする必要があります。 「Conduct a bacterial analysis」と「Carry out a microbial examination」は、どちらも微生物の検査を意味しますが、ニュアンスと使用シチュエーションに微妙な違いがあります。「Conduct a bacterial analysis」は、特に細菌に焦点を当てた分析を指し、実験室や研究環境での使用が一般的です。一方、「Carry out a microbial examination」は、細菌だけでなく、カビやウイルスなど広範な微生物を対象とした検査を意味し、医療現場や食品安全の検査で使われることが多いです。
Please don't feed the stray cats. It's causing them to gather around and make a mess. 野良猫に餌をあげないでください。猫たちが集まってきて散らかしてしまうんです。 「Please don't feed the stray cats.」は、野良猫に餌を与えないでくださいという意味です。このフレーズは、野良猫が人間に依存しないようにするためや、地域の衛生問題を防ぐために使われます。例えば、マンションや公園の管理者が掲示板に貼ることで、住民や訪問者に対して注意を促すシチュエーションが考えられます。また、近隣住民間でのトラブルを避けるためにも有効です。 Don't give food to the feral cats; it's causing issues in the neighborhood. 野良猫に餌をあげないでください、近所に問題が出ています。 Could you please refrain from feeding the outdoor cats? It's causing some issues in the neighborhood. 野良猫に餌をあげないでいただけますか?近所でいくつか問題が起きています。 Don't give food to the feral cats. は直接的で命令的なニュアンスが強く、緊急性や強い意図を感じさせます。例えば、問題になっているエリアでの注意書きや、親が子どもに言う場面で使われます。一方、Refrain from feeding the outdoor cats. はやや丁寧で控えめな表現です。公共の場でのお願いや、ポスター、掲示板などで一般に向けた呼びかけに適しています。このように、状況や相手に応じてトーンを調整して使い分けます。
Lifetime earnings is the term used in English to refer to the total amount of money someone has earned over their entire career. 「Lifetime earnings」は、英語で生涯を通じて稼いだ総額を指す言葉です。 「Lifetime earnings」とは、一生を通じて得られる総収入を指します。この表現は、キャリア全体での収入見込みや、特定の職業や教育レベルが生涯にわたってどれだけの収入をもたらすかを評価する際に使われます。例えば、異なる職業の生涯収入を比較する場合や、教育投資のリターンを評価する際に役立ちます。また、年金計画や財務計画の作成時にも重要な要素となります。 Career earnings refers to the total amount of money someone has earned over their entire career. 「Career earnings」は、生涯にわたって稼いだ総収入を指します。 Total lifetime income is the term used to refer to the amount of money someone earns over their entire working life. 「Total lifetime income」は、誰かが働いている人生全体で稼ぐ金額を指す言葉です。 「Career earnings」は通常、特定の職業やスポーツ選手の生涯収入を指します。例えば、「彼のキャリア収入は総額500万ドルだ」といった具合です。一方、「Total lifetime income」は、個人の生涯にわたる総収入を指し、仕事だけでなく、投資や年金なども含まれる場合があります。日常会話で「career earnings」は特定の職業に焦点を当て、「total lifetime income」は全体的な財務状況を議論する際に使われます。
The number of hospital beds is an important metric for determining the size of a healthcare facility. 病床数は医療施設の規模を決定するための重要な指標です。 「Number of hospital beds」は「病院ベッド数」や「病床数」と訳され、特定の病院や地域全体で利用可能な病床の総数を示します。医療施設の規模や医療提供能力を評価する際に重要です。例えば、新しい病院の開設計画や、感染症流行時の医療体制の評価に使用されます。また、地域ごとの医療資源の比較や、政策立案の基礎データとしても利用されます。医療従事者や行政担当者が頻繁に使用する専門用語です。 What is the term for the number of beds available in a medical facility when assessing its scale? 医療施設の規模を調べる時に使う病床数は英語でなんというのですか? The number of inpatient beds is used to determine the size of a medical facility. 病院の規模を調べるために使用されるのは入院ベッドの数です。 Hospital bed capacity は病院全体のベッド数を指し、総体的な収容能力を示す際に使います。一方、Inpatient bed count は入院患者用のベッド数に焦点を当てており、特に現在利用可能なベッド数や特定の病棟の収容状況を説明する時に使います。たとえば、病院の管理者が全体の施設運営を議論する際には hospital bed capacity を用い、医療スタッフが患者の入院状況を確認する際には inpatient bed count を使うことが多いです。