プロフィール
Yoko
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,147
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。
スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!
「いい人」でいようと無理しなくていいよ、という意味。いつも周りの顔色をうかがって、自分の意見を言えなかったり、嫌なことを断れなかったりする人への優しいアドバイスです。「もっと自分を大切にしていいんだよ」という励ましのニュアンスで使えます。 You don't always have to say yes to everyone. You don't have to be a people-pleaser. いつもみんなに「イエス」って言う必要はないんだよ。ただのいい人にならなくていいんだからね。 ちなみに、「You don't have to be a pushover.」は「言いなりにならなくていいんだよ」「もっと自己主張していいんだよ」という意味で使えます。頼み事を断れずに何でも引き受けてしまう友人などに対して、優しく「そんなにお人好しでいる必要ないよ」と励ます時にぴったりの一言です。 You don't have to be a pushover; it's okay to say no sometimes. あなたは言いなりになる必要はないんだよ。たまには断ってもいいんだから。
「みんなが期待する『あなた』になる必要はないよ」という意味。周りの目やプレッシャーを感じて、自分らしさを失いそうな友達を励ます時にピッタリ。「もっと自分の好きなようにしていいんだよ」という、優しく背中を押すニュアンスで使えます。 Hey, I know you're feeling a lot of pressure, but you don't have to be who everyone else wants you to be. ねえ、すごいプレッシャーを感じてるのはわかるけど、周りが求める人にならなくたっていいんだよ。 ちなみに、「Just be yourself.」は「自分らしくいてね」という温かい励ましの言葉だよ。無理して周りに合わせたり、カッコつけたりしなくていいんだよ、というニュアンス。面接やデート前で緊張している友達に「そのまんまの君が一番魅力的だよ!」と伝える感じで使うとピッタリ! Hey, you don't always have to be the strong one for everyone. Just be yourself. ねえ、いつもみんなのために強い人でいなくてもいいんだよ。ありのままの自分でいて。
「女子旅に行ってくるよ!」というワクワクしたニュアンスです。メンバーは女性だけで、行き先や期間は様々。親しい友人や同僚に「今度、女友達と旅行するんだ」とカジュアルに伝えたい時にぴったりなフレーズです! We're going on a girls' trip to Hawaii next month! 来月、ハワイに女子旅に行くの! ちなみに、"I'm going on a trip with my girlfriends." は「女友達と旅行に行くんだ!」という感じですごく自然な表現だよ。複数形の "girlfriends" は恋人じゃなくて「仲良しの女友達」を指すのがポイント。週末の予定を聞かれた時なんかに、ウキウキした気分で使ってみてね! I'm going on a girls' trip with my best friends. 親友たちと女子旅に行くの。
「それについて質問してもいいですか?」という意味で、相手の話の途中や、少し話題が逸れるかもしれない時に、ワンクッション置く丁寧な表現です。 会議で上司に確認したい時や、友達との会話で「ちょっといい?」と尋ねるような気軽な場面でも使え、会話の流れをスムーズにしてくれます。 Can I ask a question about that? それについて質問してもよろしいですか? ちなみに、"May I ask something about that?" は、相手の話の流れを尊重しつつ「それについてちょっと質問いいですか?」と、関連する事柄を尋ねたい時にぴったりの表現です。本題から少し逸れるけど気になる、という時に、会話の腰を折らずに自然に質問を挟むことができます。 May I ask something about that? それについて少し質問してもよろしいですか?
「あなたたち、仲良かったの?」というニュアンスです。過去形なので「昔は仲良かったけど、今はどうなの?」という含みがあります。 恋愛関係だけでなく、親友や家族など、以前は親密だった二人について、現在の関係が少し変わったように見える時や、昔話をしている時に使えます。 You two seemed to know each other well. Were you two close? あなたたち、お互いをよく知っているようだったね。親しかったの? ちなみに、「How well did you know each other?」は、単に知り合いかどうかではなく「どのくらい仲が良かったの?」「どんな関係だったの?」と、関係性の深さを知りたい時に使う表現です。昔の同僚や元カレの話が出た時など、二人の親密度が気になった時に気軽に聞ける便利なフレーズですよ。 How well did you know each other? お互いどれくらい親しかったの?