プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。

スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 334

Are you ready? Yes, anytime is fine. 「準備はできていますか?」 「はい、いつでも大丈夫です。」 「Anytime is fine」は「いつでも大丈夫」という意味で、自分が特定の時間に制約がないことを示します。会議の時間や食事の予定などを決める際に相手に自由に時間を選ばせるときや、相手の都合を優先したいときに使う表現です。また、自分が非常に柔軟であることを強調したいときにも使用します。 Sure, I'm free anytime. Just let me know when you're ready. もちろん、いつでも大丈夫です。あなたが準備できたら教えてください。 Are you ready yet? Whenever works for me. 「もう準備できてる?」 「いつでも大丈夫ですよ。」 I'm free anytimeとWhenever works for meは基本的には同じ意味で、いつでも都合がつくということを示しています。しかし、I'm free anytimeは絶対的な自由時間を強調し、特定の予定がないことを示しています。一方、Whenever works for meはもう少し柔軟性を示し、他の人のスケジュールに合わせられることを示しています。このフレーズは、他の人が日時を決定する際の選択肢を広げるために使用されます。

続きを読む

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 216

Please break the origami in half. 「折り紙を真ん中で二つに折ってください。」 「Break it in half.」のフレーズは、「それを半分に割って」という直訳になります。物理的に物を二つに分けるシチュエーションで使われることが多いです。例えば、食べ物を半分に分けたいときや、物を二人で共有するときなどに使われます。また、比喩的な意味として、大きな問題やタスクを小さなパートに分割するときにも使えます。その他にも、ある物事に対する厳しい意見や批判を表現するのにも用いられることがあります。 Please split it into two in the middle. 「真ん中でそれを二つに分けてください。」 Please fold the origami in half. Divide it into two. 「折り紙を半分に折ってください。二つに分けてください。」 Split it into twoは物理的な分割や分ける行為を指すことが多く、例えばピザやケーキなどを2つに分ける時に使います。一方、Divide it into twoは抽象的な分割を指すことが多く、数値やリソースの分配、時間などを2つに分ける時に使います。両者は使い方によりますが、互換的に使用できることがあります。

続きを読む

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 155

Dad, it seems like we can propagate the cherry tree using cuttings. 「お父さん、桜の木は挿し木を使って増やすことができるみたいだよ。」 「Cuttings」は、主に園芸や植物栽培において使われる英語の専門用語で、植物の「挿し木」を指します。植物の一部を切り取り、それを土に挿して新たな植物を育てる方法のことを指しています。また、新聞や雑誌などの切り抜きを指すこともあります。それぞれの文脈によって意味が異なるため、使用する際は注意が必要です。 It seems that cherry trees can be propagated by cuttings, Dad. 「父さん、桜の樹は挿し木で増やすことができるみたいだよ。」 It seems like we can propagate the cherry tree through stem cutting, Dad. 「桜の木は挿し木で増やせるみたいだよ、お父さん。」 Plant propagationは植物の増殖の一般的な用語で、種子から育てる方法、挿し木、取り木、分け株など、様々な方法を含みます。一方、stem cuttingは植物の増殖の特定の方法を指す用語で、植物の茎を切り取り、それを土に植えて新しい植物を育てる方法を指します。したがって、plant propagationはより広範な概念を表し、stem cuttingはその一部を表す特定の技術を指します。

続きを読む

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 320

Mushrooms taste and smell great when they're steamed in a clay pot. きのこは土瓶蒸しで調理すると、風味が出てすごく美味しいよ。 「Steamed in a clay pot」は「土鍋で蒸し煮にした」という意味で、料理の調理法を表す表現です。具体的には、土鍋に食材と調味料を入れ、蓋をして加熱し、蒸気で食材を柔らかく調理する方法を指します。主に、魚や肉、野菜などの食材に使われます。土鍋の特性を活かして、じっくりと時間をかけて食材の旨味を引き出す料理法で、家庭料理やレストランのメニューなどで見かけます。 You should try steaming mushrooms in an earthenware dish, it really brings out the aroma. 「きのこは土瓶蒸しで食べると、香りが出てとても良いよ。」 You should try eating mushrooms as a pot-steamed dish, it really brings out their aroma. 「きのこは土瓶蒸しで食べると、その香りがより引き立つよ。」 Earthenware Steamed DishとPot-steamed dishは、料理の方法や使用する容器に関連した表現です。 Earthenware Steamed Dishは、土鍋や陶器などの土製の器で蒸し料理を作る方法を指します。この方法は、料理に特有の風味を加え、保温性に優れています。 一方、Pot-steamed dishはより一般的な表現で、どんな鍋でも使える蒸し料理の方法を指します。特定の鍋を指定しないため、ステンレス鋼、鋳鉄、ガラスなど、様々な材質の鍋で料理を作ることが可能です。 これらの表現は、特定の料理法や使用する道具によって使い分けられます。

続きを読む

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 673

Could you pick up two steamed pork buns from the convenience store for me, please? 妹さん、コンビニで肉まん2つ買ってきてくれる? 「Steamed pork bun」は、中華料理の一つで、豚肉や野菜を甘辛く煮込んだものを白い小麦の皮で包み、蒸した食べ物を指します。また、日本でいうところの「肉まん」に近い料理です。特に、中華系のコミュニティや地域でよく見られ、屋台やレストラン、スーパーマーケットの惣菜コーナーで販売されています。 使えるシチュエーションとしては、手軽に食べられる点から、旅行やピクニック、ランチタイム、ちょっとしたおやつなど様々な場面で利用できます。また、ホームパーティーのフィンガーフードとしても人気です。 Can you please grab two pork baozi from the convenience store? 「コンビニでポークバオズ(肉まん)2つ買ってきてくれる?」 Can you pick up two meat buns from the convenience store, please? 「コンビニで肉まんを2つ買ってきてくれる?」 Pork Baoziは主に中国料理のメニューや、中国系のコミュニティで使用されます。Baoziは中国語で肉まんを指し、Porkが具材を示しています。一方、Meat Bunはより一般的な英語表現で、具材が何であるかを具体的に指定せず、様々な料理や文化の肉入りのパンを指すことができます。したがって、料理の出自や具体的な内容により、これらの言葉を使い分けることがあります。

続きを読む