Omura Rieさん
2023/08/29 10:00
風雲児 を英語で教えて!
時代の変化を機に才能を表し大変活動する人に使う「風雲児」は英語でなんというのですか?
回答
・Dark horse
・Rising star
・Game changer
In English, we might say He emerged as a dark horse, seizing the changing times and displaying his talents.
彼は時代の変化を捉え、自分の才能を発揮し、まさに風雲児(ダークホース)として台頭した。
「Dark horse」とは、予測や期待外れの結果を出す可能性がある人や物を指す英語の表現です。競争や選挙などで、あまり注目されていないか、勝つ可能性が低いと見られているけれど、実は意外な強さや才能を秘めていることを示します。この言葉は、予想外の勝者を予測する時や、結果が不確定な状況で使われます。例えば、予想されていない新人が選挙で勝利した場合や、大穴を当てる馬が意外にもレースで勝った場合などに使います。
He is a rising star in the tech industry since the advent of the digital age.
彼はデジタル時代の到来以降、テクノロジー業界の風雲児となっています。
He is truly a game changer in this new era.
「彼は本当にこの新時代の風雲児だ。」
Rising starは、特定の分野で急速に成功を収めている人物を指す言葉で、才能や能力が認められ、将来的に非常に成功すると予想される人を表します。対してGame changerは、既存の状況やルールを大幅に変え、新しいパラダイムを作り出すものや人物を指します。これは新製品、革新的なアイデア、革命的な技術など、業界や市場を根本的に変える要素に使われます。これらのフレーズは、状況や個々の影響力により使い分けられます。
回答
・lucky adventurer
・hero of the times
lucky adventurer
風雲児
lucky は「ラッキーな」「運の良い」という意味を表す形容詞ですが、「幸運をもたらす」というような意味も表せます。また、adventurer は「冒険者」「探検家」などの意味を表す名詞です。
You are a lucky adventurer. I've never seen anyone like you.
(あなたは風雲児ですね。あなたのような人は見たことがない。)
hero of the times
風雲児
hero は「英雄」「勇士」などの意味を表す名詞ですが、「主人公」という意味も表せます。
He is called a hero of the times in this industry.
(彼はこの業界では、風雲児と呼ばれています)
関連する質問
- 風雲急 を英語で教えて!