プロフィール
ha7
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :3,249
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。
英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I missed the boat with that fancy lounge at the luxury hotel, it was so impressive I felt intimidated to enter. その高級ホテルの立派なラウンジは圧倒的すぎて、入るのに気おくれしてしまった。 「Miss the boat」は、「機会を逃す」や「チャンスを逃す」というニュアンスの英語のイディオムです。具体的なシチュエーションとしては、新商品の発売初日に買う機会を逃したり、株の価格が低いときに買い逃したりといった、行動を起こすべきタイミングを逸した場合に使えます。また、文字通り船や乗り物に遅れて乗れなかった状況にも使われます。 I feel like I've fallen behind the curve whenever I step into this fancy hotel lounge. この高級ホテルのラウンジに入る度に、自分が遅れを取ってしまっている気分になります。 "Miss the boat"はチャンスを逃す、機会を逸するという意味で、具体的な行動や状況に直結した表現です。特定の出来事やチャンスに関連して使われます。「彼はプロモーションのチャンスを逃した(missed the boat)」など。 一方、"Fall behind the curve"は、他の人々や競争相手から遅れを取る、すなわちトレンドや最新の情報から取り残されるという意味で、より抽象的な状況を表します。「自分の業界の最新トレンドから遅れる(fall behind the curve)」など。
D2Cは"Direct To Customer" の略語です。 ビジネスの形態を表現する言葉の一種といえます。 意味としては、「製造者から直接顧客へ」という意味になります。 間に入る、仲介する会社がない状態です。 質問を訳すと、 "D2C market is very hot now." 「D2C市場が今アツいです。」 や "D2C market is spread fast." 「D2C市場は急速に拡がっています。」と表現できます。 例文: 「D2Cに切り替えることで、手数料などの節約ができる。」 "If we switch to D2C, we can save charges like handling one." 「D2C市場の問題点は、どのようにして知名度を上げるかである。」 "The problem of D2C market is how to become well know."
What's up?" 「調子はどう?」 とてもカジュアルな表現になります。 ビジネスシーンではあまり使われていません。 "How are you?" 「調子はどうですか?」 意味は "What's up?" と同じですが、こちらの表現の方が丁寧です。 相手を迎える場合などは、"Welcome to 場所” 「~にようこそ」という入りもできます。 他の挨拶としては下記があります。 「お会いできるのを楽しみにしておりました。」 "I was looking forward to meet you today." すでに名前を知っている(話を聞いている)場合は、 「あなたがリサですね。お会いできてうれしいです。」 "You must be Lisa, happy to meet you."
固定費のことは"fixed cost" といいます。 "fixed" で 「固定した、決まった、動かない」と訳します。 反対語である変動費は”variable cost” となります。 "variable" 「変わりやすい、変動の」 経費や支出は "expenses" と言います。 例文: 「貯金をするためには毎月の固定費を見直すことが必要だ。」 "It is necessary to save money that I should re-check a fixed cost of every month." 「各店舗の固定費を計算すると、5000ドルになる。」 "I calculated all store's fixed cost, it become 5000 USD."
"temporary employee" で「一時的な従業員」と訳され、 派遣社員のことを指します。 "employee" の部分は "worker" や "stuff" などでも代用できます。 派遣社員や契約社員を表す表現である「非正規労働者」のことは "non-regular employee" と言います。"regular” =「正規の/規則正しい」 例文: 「派遣社員として2年働いた後、正社員になった。」 "I worked 2 years as a temporary employee, after that I became a full-time it." 「弊社では、全社員の1/3が派遣社員です。」 "In my company, one third worker is temporary stuff."