プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。

オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。

英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 803
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Could you please take a picture of us jumping together and say "One, two, three"? 一緒にジャンプした写真を撮っていただきたいので、「いちにのさん」と言っていただけますか? 「One, two, three」は英語で「1から3まで」という意味を表しますが、そのニュアンスや使えるシチュエーションは以下のようになります: 1. 応援やカウントダウン:「One, two, three」と数を数えることは、スポーツの応援やイベントのカウントダウンなどで使われます。例えば、バスケットボールの試合で自分のチームを応援する際に「One, two, three、Let's go!」などのように使えます。 2. 子供の教育:「One, two, three」と数えることは、子供の教育にもよく使われます。例えば、幼稚園や保育園で子供に数字を教える際に使われることがあります。 3. 命令や進行のステップ:「One, two, three」と数えることは、命令や進行のステップを表す場合にも使われます。例えば、ダンスの振り付けや体操の動作指示で、「One, two, three、Jump!」や「One, two, three、Turn around!」のように使えます。 4. 簡素さや流暢さの強調:「One, two, three」と短い手続きや簡単な順番を表すことで、簡素さや流暢さを強調することがあります。例えば、レシピの手順やアクションの説明で、「One, two, three、Mix the ingredients」というように使えます。 「One, two, three」は、数えるだけでなく、上記のような様々なシチュエーションで用いられる表現です。 I want to ask someone to take a photo of me while jumping together, so I'll say "Counting, counting, counting!". 一緒にジャンプした写真を撮ってもらいたいので、「いちにのさん」と言います。

続きを読む

0 3,461
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Insider trading(インサイダートレーディング)とは、非公開情報を持つ内部者がその情報を利用して株式や証券などの取引を行うことを指します。 ニュアンスとしては、不正行為であると考えられます。 insider tradingは一般的に違法であり、金融市場の公平性と透明性を損なう行為として厳しく取り締まられています。 Insider dealingとは、非公開情報を利用して株価や取引に関する情報を不正に入手し、それを利用して取引を行うことを指す言葉です。例えば、企業の重要な情報を知っている人が、その情報を使ってその企業の株を購入したり売却したりする行為がインサイダーディーリングです。 一方、Front-runningは、他人の注文を先に処理することで自分の利益を図る行為のことを指します。例えば、投資銀行の取引員が、顧客からの注文を受けた後に自分自身が同じ銘柄を購入するなど、自身の取引に先駆けて他人の注文を優先することがフロントランニングです。

続きを読む

0 2,533
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Golden ruleは、「他人に対する行動を自分にもしてほしいと思う」という考え方や原則を指します。 具体的には、他人に対して優しく接し、尊重し、公正に扱うように行動することを意味します。 Golden ruleは多くの文化や宗教の教えにも取り入れられており、他人との関係を良好に保つための指針として役立ちます。 例えば、人々が異なる意見を持つ場合や紛争が生じた場合には、Golden ruleを念頭に置くことで相手の立場や感情を理解し、和解や妥協の道を見つけることができます。 The cardinal rule is to always treat others with respect. 「金科玉条」とは、常に他人を尊重することです。 例えば、ビジネス環境での使い分けでは、「The cardinal rule」は会社のルールや規定に関連して使用されることが一般的です。 「The unwritten law」は、職場内の社会的なルールやマナーに言及するために使われることがよくあります。

続きを読む

0 500
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

英語: Isn't it surprising that the handsome actor came out as gay? 日本語: 男前の俳優さんがゲイだって告白したのって驚きじゃない? 「Isn't that surprising?」という表現は、「それって驚きじゃない?」という意味で、予想外の事実や出来事について言及する際に使われる英語表現です。 友人や家族との会話で、興味深い情報やニュースを共有し、その驚きの度合いについて意見を求める際など、さまざまな日常的なシチュエーションで適切に使用することができます。 英語: Don't you find it astonishing that the good-looking actor revealed he's gay? 日本語: かっこいい俳優さんがゲイだって告白したの、驚きじゃない? 英語: Doesn't that leave you flabbergasted, hearing the attractive actor came out as gay? 日本語: 男前の俳優さんがゲイだって告白したことに驚きじゃない? 「Don't you find that astonishing?」は、「それって驚きじゃない?」という意味で、程度の強さが中程度の驚きを表します。 一方、「Doesn't that leave you flabbergasted?」は、「それってびっくり仰天しない?」という意味で、非常に驚くべき事実や出来事に対して使用される表現です。

続きを読む

0 814
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

英語: Can I have a Scotch and water, please? 日本語: スコッチの水割りを1つお願いします。 「Scotch and water」は、スコットランドで作られたウイスキー(スコッチ)と水を混ぜて飲むお酒のことを表します。 バーやレストラン、パーティーなど、お酒を楽しむシチュエーションで使える表現です。 スコッチの風味を楽しみつつ、同時にアルコール度数を抑えて飲むことができるメリットがあります。この表現は、英語圏の人たちがお酒のオーダーをする際に一般的に使われる言葉です。 英語: I'd like a Scotch with water, please. 日本語: スコッチに水を入れて1つお願いします。 英語: Can I get a watered-down Scotch, please? 日本語: 水を入れたスコッチを1つお願いします。 Scotch with waterとWatered-down Scotchの使い分けは、言い方やニュアンスの違いによるものです。Scotch with waterは、「スコッチに水を加えて」という比較的中立な表現で、バーなどで一般的に注文されます。 一方、Watered-down Scotchは、「水で薄めたスコッチ」という意味で、スコッチがある程度水で薄められていることを強調したい場合に用いられます。前者は普通のスコッチの水割りを注文する際に使われ、後者は特に薄めたいことを伝えたい時に使用されます。 スコッチの水割り(Scotch and water)に関連する英語の雑学として、水を加えることでスコッチの味や香りが変化し、多くの場合はより柔らかく広がりが生まれます。 水の量や温度によっても味わいが異なり、個々人の好みで調整が可能です。 このため、スコッチウイスキーを飲む際には、水割りで楽しむことが一般的となっており、スコッチの魅力を引き出す方法として広く知られています。 特に、ネットや本などにおけるウイスキーの飲み方や味わいに関する情報も豊富に存在し、好みに合わせた楽しみ方を見つけることができます。

続きを読む