プロフィール
ha7
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :2,535
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。
英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
We call someone who is likely to fail a year in college a repeat offender. 大学で留年しそうな人を「リピーター」と呼びます。 リピーターとは、日本語で「繰り返し行う人」という意味です。日常生活で使われる場合、リピーターは特定の場所や店舗を繰り返し利用する人を指します。彼らはその場所や店舗に満足しており、何度も訪れることで信頼関係を築いています。リピーターは、その場所や店舗のサービスや品質に満足していることを示すポジティブなニュアンスがあります。 We call someone who is likely to repeat a grade in college a grade repeater, but what is this called in Japanese? 大学で留年しそうな人を「留年予備軍」と言いますが、これは英語では何というのですか。 留年生は、学年を繰り返す学生を指し、学業の遅れや成績不振が原因です。再犯者は、犯罪を繰り返す人を指し、法律違反が原因です。日本人は、留年生は学業において遅れがあることを指して使い、再犯者は犯罪行為を繰り返す人を指して使います。
Let's split the profit fifty-fifty when we make one. 利益が出たら、五分五分で分けましょう。 「50:50で分ける」という表現は、日本人の日常生活でよく使われる表現です。この表現は、物や費用を公平に二等分することを意味します。友人や家族との食事代や旅行費などを割り勘する際に使われることが多く、お互いが公平な負担をすることを重視しています。また、ビジネスの場でも、利益や費用を公平に分ける際にも使われます。 Let's divide the profit equally between us when we make a profit. 利益が出たら、私たちで均等に分けましょう。 「等分する」とは、何かを公平に分けることを指します。日本人は「半々に分ける」という表現を使う場面として、食事代や費用を友人と均等に分ける際によく使用します。一方、「等分する」とは、物や時間を公平に分ける場合に使われます。例えば、兄弟がお菓子を等分する場合や、グループのメンバーがタスクを等分する場合などです。
Is it spicy? 辛いですか? 「辛いですか?」は、日本人が日常生活でよく使う表現です。食べ物や料理の辛さを尋ねる際に使われます。相手に辛さの程度を確認したり、自分の好みに合わせて注文する際に役立ちます。また、辛いものが苦手な人に対して気遣いの意味も含まれています。 Is it hot? 辛いですか? 「Is it hot?」は、気温や天候に関して尋ねる表現です。また、食べ物や飲み物の温度についても使われます。日常生活では、外出前の天気確認や季節の変化に対する質問として使われます。「Is it spicy?」は、食べ物の辛さを尋ねる表現です。辛い料理が好きな人や、新しい料理を試す際に使われます。日本料理や外国料理のレストランでよく使われます。
I got out of breath after doing a little exercise. I'm not as young as I used to be. 少し運動をしたら息切れした。昔のようにはいかないね。 「I'm not as young as I used to be.」のニュアンスは、自分が以前よりも若くないことを表現しており、歳をとったことが原因で何らかの変化があることを示しています。 使えるシチュエーションは、運動や仕事などで昔と同じパフォーマンスが出せない場合や、年齢による体力の衰えを感じた際など、自分の変化を他人と共有する時に使われます。 I felt winded after just a bit of exercise. Things aren't the same as they once were. 少しだけ運動をして息切れした。もう昔とは同じではない。 After exercising a little, I was out of breath. Those days are gone. 少し運動しただけで息切れしてしまった。昔のようにはいかない。 「Things aren't the same as they once were.」は、物事が以前とは違うことを一般的に表現する際に使われます。 対して、「Those days are gone.」は、特定の時代や過去の出来事を振り返り、それらがもう存在しないことを強調する場合に用いられます。状況や話題に応じて、ネイティブスピーカーが使い分けます。 「Those days are gone.」に関連した英語の豆知識として、このフレーズはよく楽曲の歌詞や文学作品で過去の出来事や時代を懐かしみ、今とは違うことを表現する際に使われます。 このような表現は、物語性や情感を伝える目的で、さまざまな芸術作品や創作物において用いられています。
英語例文:The ideal temperature when cooking is often referred to as the "warmth of human skin." 日本語訳:料理中の理想的な温度は、しばしば「人肌の温度」と呼ばれています。 「人肌」という表現のニュアンスは、人間の皮膚が持つ暖かさややわらかさを表現しています。この表現は、人間の身体と密接な関係や接触を指すことが一般的です。 例えば、抱擁やハグ、手を握る、人との触れ合いなど、相手の身体との触れ合いを表現する際に使われます。 一般に、人肌という表現は、相手との身体的な繋がりや触れ合いを強調することで、親密さや人間関係の温かさを表現する際に使用されます。 I like to test the water temperature by using close contact sensation when cooking. 料理の際には、水の温度を人肌で感じることで確認するのが好きです。 I love cooking with the warmth of human touch, it brings a comforting sensation to the food. 人肌の温かさと一緒に料理するのが好きで、それが食べ物に安心感をもたらします。 Close contact sensationとは、一つの物質やオブジェクトが身体と直接接触している感覚を指します。 この言葉は、感覚器官が物体の表面を感じる能力を指し、身体に触れることで得られる感触や刺激を表現する場合に使用されます。例えば、冷たい鋼鉄の感触や柔らかい綿の感触を表現する際に使用されることがあります。 一方、Skin-to-skin connectionは、肌同士が直接接触することで生まれる繋がりや絆を表します。この言葉は、通常は人間の間柄について使用され、赤ちゃんと親の肌が触れ合うことで生まれる親子愛や安心感を表現する際に使用されます。例えば、赤ちゃんを抱っこしたり、ハグすることがSkin-to-skin connectionを意味する場合があります。