kaminumaさん
2023/07/31 16:00
レーンの前の方に居ます を英語で教えて!
メールで、友人に「送迎レーンの前の方に居ます」と言いたいです。
回答
・I'm in the front of the lane.
I'm in the front of the lane.
レーンの前の方に居ます。
※in the front of : ~前のほうに
I'm in the front of the pick-up and drop-off lane.
送迎レーンの前の方に居ます。
※pick-up and drop-off: 送迎レーン
Please come and find me I'm in the front of the lane.
私を探しに来てください、レーンの前の方に居ます。
Can you see me? I am wearing a pink shirt and in the front of the lane.
私がみえますか?ピンクのシャツをきて、レーンの前の方に居ます。
ご参考にして頂けますと幸いです。
回答
・I am in the front of the lane.
・I'm towards the front of the lane.
I am in the front of the lane.
レーンの前の方にいます。
私はレーンの前にいます。この表現は、さまざまな状況で使用されます。例えば、交通の中で自動車や自転車が道路の前方に位置していることを伝える場合や、競技のレースで自分が先頭にいることを示す場合に使われます。また、人々が列を作っている場所で、自分が先頭にいることを伝える際にも使えます。この表現は、位置や順位を示すために幅広く使われる表現です。
I'm towards the front of the lane.
レーンの前の方にいます。
「私はレーンの前にいます」という表現は、自分がレーンの最前部にいることを強調するニュアンスがあります。これは、自己主張や自信を示す場面で使われます。一方、「私はレーンの前寄りにいます」という表現は、自分がレーンの前方にいることを述べるニュアンスがあります。これは、控えめな表現で、相手に対して自分の位置を伝える際に使われます。どちらの表現も日常生活で使用されます。