プロフィール
ha7
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :2,535
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。
英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I was deeply moved by the movie, weren't you? その映画に私は深く感動したよ、君もそうだったよね? 「I was deeply moved」は「私は強く心を打たれた」という意味で、何かに深く感動したり、震え上がったりする強い感情を表現します。映画や音楽、美しい風景、感動的なスピーチや行動など、心にくぎ付けにされるような経験や出来事に対して使われます。また、人間の善意や親切な行為、思いやりなどに対しても使われ、他人の言動によって心の深い部分が動かされた時にも言えます。 I was profoundly touched by that movie, wasn't it? 「その映画には本当に感動したよね?」 "I was deeply moved"と"I was profoundly touched"の両方とも感動したか、与えられた情報により強い感情的反応を示したという意味です。しかし、「deeply moved」はより広範な感情(驚き、怒り、悲しみなど)を表し、主に非常に感銘を受けるような事柄に対して使われます。一方、「profoundly touched」は感謝、慈悲、愛情など、他人からの思いやりや優しさに対する感謝や感動を強調し、人間のつながりや他人の親切に対する強い感動を示します。
It's not just hot, it's scorching hot. 熱いどころじゃなかった。めっちゃ熱かった。 「It's scorching hot」は、「焼けるように暑い」や「ほんとうに暑い」のような意味的なニュアンスを持つ英語表現で、一般的には非常に高い温度を指す際に使われます。特に、夏の真っ盛りや、熱波が打っている最中など、気温が非常に高くて、外にいると肌が焼けそうなほど暑いと感じるような状況で用いられます。丁寧な言葉遣いではないので、友人とのカジュアルな会話でよく聞くフレーズです。 It wasn't just hot when I stepped into the open-air bath, it was sweltering outside. 露天風呂に入った時、ただ熱いだけでなく、外は本当に暑くて、熱さが厳しかった。 基本的に、"It's scorching hot"と"It's sweltering outside"は同じような状況で使われ、非常に暑い天候を表す言葉です。"Scorching hot"は直訳すると「焼け付くような暑さ」で、日差しが非常に強い時や暑さが厳しい時に使います。一方、"sweltering"は「ムシムシとした、じっとりとした暑さ」を指すので、特に湿度が高いと感じる時に使うことが多いです。
The utility bill for this month is way more than I expected, and I'm really puzzled. 今月の公共料金が予想以上に高く、本当に困惑しています。 「utility bill」は「公共料金の請求書」や「光熱費の請求書」を指します。水道、ガス、電気、インターネット、ケーブルテレビなど、定期的に使用料を支払うサービスに対する請求書のことを指します。日常生活の中で家庭の経済状況を把握するために確認するもので、また引っ越しや新しいサービスの契約、身分証明書代わりに提出する場面でも頻繁に使われます。 I'm perplexed because the cost of essential utilities is higher than I expected this month. 今月の必需品の公共料金が予想以上に高く、困惑しています。 "Utility bill"は通常、電気、ガス、水道などの公共サービスに対する請求書を指します。一方、"The cost of essential utilities"はこれらのサービスが発生する具体的な費用を意味します。日常生活で、友人に水道代が高くなったという話をするとき、"My utility bill was really high this month"と言います。しかし、もしこれらのサービスの全体的な出費について話したい場合や家計の管理などの文脈で使用します。「The cost of essential utilities has significantly impacted my monthly budget.」となります。
Feel free to drink water if you need to, don't hesitate to ask for what you need. 必要なら水を飲んでね、何か必要なことがあったら遠慮せずに言ってね。 この表現は、通常誰かが何かを必要としているが、それを直接求めるのをためらっている場面で使われます。「自分自身が必要とするものは遠慮せずに申し出るべきだ」という意味合いが含まれています。ニュアンスとしては、あなたにその必要なものを提供できる立場にある人からの助言や勧め、あるいは信頼関係を築いている人への要望を示す際の適切なフレーズと言えます。支援を必要とする場面や、物事を円滑に進めるために何かを要求する状況等に用いられます。 No need to hold back, feel free to drink some water. 遠慮しないで、どんどん水を飲んでください。 "Don't hesitate to ask for what you need."は、具体的な需要や要求があるときに使われ、相手に対して遠慮せずに自分のニーズを申し出ることを奨励する表現です。一方、"No need to hold back, feel free to speak up."は比較的広範で、意見や感想などを自由に述べるように促す表現です。このフレーズは、慎重さや遠慮が無用であり、開放的に意見を共有することを奨励します。
I want to go beetle hunting again this year, like I do every summer. 今年も夏のようにカブトムシを採りに行きたいです。 「beetle」は英語で「カブトムシ」や「クワガタ」などの硬い外皮を持つ昆虫全般を指す言葉です。一部の地域や状況では、特定の種類の昆虫を指すこともあります。また、「Volkswagen Beetle」など特定のブランド名や製品名では、車のモデルを指すこともあります。昆虫に関する話題や車の話題など、文脈によって使い分けられます。 Every summer I go to catch scarab beetles, and I want to do that again this year. 毎年夏にカブトムシを採りに行くんですが、今年もまた行きたいんです。 "Beetle"は一般的な甲虫を指すため、多くの種類を含む広範な言葉です。それに対して"Scarab beetle"は特定の甲虫の種類(スカラベ)を指します。したがって、日常的な会話では、確かな種類が不明や特定せずに甲虫を指すときに"beetle"を使うでしょう。しかし、スカラベやそれらがエジプトの歴史や神話に関与しているなどの特定の種類を指す場合には"Scarab beetle"を使うことが多いです。