プロフィール
ha7
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :2,535
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。
英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I'm always pulling weeds as part of my cleaning duties at school. 学校の掃除当番でいつも草取りばかりしています。 「Pulling weeds」はそのまま訳すと「雑草を抜く」となります。この表現は、庭仕事や農作業をしている時に使用されます。また、比喩的に、「問題や困難を取り除く」という意味も含むことがあります。「Pulling weeds」のニュアンスは一貫して、細心の注意を払い、不要なものや問題を解決するというイメージがあります。家庭の庭や公共の場所、仕事場などで使える表現です。 I'm always getting rid of the green invaders at school cleaning duty. 「いつも小学校の掃除当番で、緑の侵略者を取り除く役目が私に回ってきます。」 "Pulling weeds"は庭法や農業における一般的な表現で、望ましくない雑草を取り除く行為を指します。一方、"Getting rid of the green invaders"はより創造的で、少しドラマチックな表現です。ニュアンスは同じですが、このフレーズは雑草が庭を"侵略"しているという比喩的なイメージを強調します。このような表現は、友人とのカジュアルな会話や、雑草との"闘い"を描写する物語や文章で使われることがあります。
Don't you ever get bored of eating the same thing? I mean, I know time flies when you're having fun but this is too much! 「同じものばかり食べてて飽きない?楽しいときは時間が飛ぶようだけど、これはさすがにやりすぎだよ!」 このフレーズは、楽しい瞬間や魅力的な活動の中に身を投じると、時間がどれほど速く過ぎ去ってしまうかを表現しています。この表現は、非常に楽しい時間を過ごしているときや、一緒にいる人々と楽しい時間を共有しているとき、または興味深い仕事に取り組んでいるときにちょうど良い感じで使うことができます。同時に、このフレーズはある程度寂しそうなニュアンスもあり、素晴らしい瞬間があっという間に過ぎ去ってしまうという事実を嘆いています。 You eat the same thing every time. Can't get enough of it, huh? いつも同じものを食べてるね。飽きないの? 「Time flies when you're having fun.」は楽しい時間があっという間に過ぎてしまうときに使われます。友人との集まりや趣味に没頭している時など。一方、"I can't get enough of it!"は何かをとても楽しんでいて、その経験やアクティビティがもっと欲しいと感じるときに使います。美味しい食べ物を食べていてさらに食べたいときや、好きな音楽を聴いていてもっと聴きたいときなど。
Do you have a back scratcher? I could use a helping hand. 「背中かきくん、うちにある?手を貸してほしいんだ。」 「Lending a helping hand」は英語のフレーズで、「手助けをする」という意味があります。このフレーズは、誰かが困っている時や助けが必要な状況で利用できます。具体的には、友達が引っ越しで手間取っている時や、同僚が仕事で困っている時などに「手を貸す」、つまり「助ける」という意味で使用されます。直訳すると「手を貸す」となるため、単純な物理的な手助けだけでなく、アドバイスをするなど精神的な支えとなる場合にも使われます。 Do we have a back scratcher handy? 「孫の手、うちにある?」 "Lending a helping hand"は誰かが困っている時や助けが必要な時に使います。基本的には自発的に援助を提供することを指す表現です。一方、"a third hand"は、物理的な仕事をする際に、追加の手が必要であるとき、特に自分一人では困難な場合に使います。普通は、特定の仕事を完成させるための助けを必要とする時に使われます。これには必ずしも困難な状況が含まれているわけではありません。
Be careful, there's a massive typhoon coming. 「気をつけてね、大型の台風が来るから。」 「There's a massive typhoon coming.」は、「大きな台風が来ている」という意味です。このフレーズは、大型の台風が接近していて、大きな影響を及ぼす可能性がある状況を知らせるときに使います。テレビやラジオの天気予報、気象情報、または非常事態を周囲の人々に伝えるための通知などで主に使用されます。 Be careful, there's a behemoth hurricane heading our way. 気をつけてね、とてつもなく大きな台風がこちらに向かってきてるから。 この二つのフレーズは、その地域の気象イベントを特定するための言葉です。東アジアで強力な嵐が発生した場合、ネイティブスピーカーは「There's a massive typhoon coming」と言います。一方、ハリケーンは西側の世界(特にアメリカやカリブ海地域)で一般的に使われるため、「There's a behemoth hurricane heading our way」を使います。それぞれ北米で主に使われる"hurricane"とアジアで主に使われる"typhoon"は、同じ現象を指していますが、発生地域により名称が異なるだけです。
You have many overdue assignments because you weren't mindful of the deadlines. In other words, you need to manage your time better. 提出期限を守ることができず、たくさんの課題が遅れてしまった。つまり、より効果的な時間管理が必要です。 「In other words」は、「言い換えると」や「つまり」といった意味で、自分の主張や説明をよりわかりやすく説明し直す際に使用します。また、複雑なアイデアを簡単に、抽象的な概念を具体的に表現するときにも役立ちます。元の意味を補完し、聞き手や読み手が理解しやすくする役割を果たします。 The bottom line is, we need to finish the project by next week. 要は、来週までにプロジェクトを完了させる必要があるということです。 "In other words"は主に、既に述べた事柄を別の方法やより単純な言葉で再表現する時に使います。これに対し、"The bottom line is"は主に、議論や説明の結論、最も重要なポイントを強調して表現する時に使います。前者は説明を明確化するため、後者は結論を示すために使われます。