Izumiさん
2020/09/02 00:00
やるせない を英語で教えて!
プレゼンが通らなかった同僚が、とても辛そうな表情をしていたので、「やるせないね」と言いたいです。
回答
・I feel helpless.
・I am utterly powerless.
You look so down, I feel helpless.
君がそんなに落ち込んでいるところを見ると、私、やるせないよ。
「I feel helpless」は「私は無力感を感じている」や「私はどうすることもできない気がする」といった意味です。自分には何もできない、手立てがないといった状況で使用します。例えば、自分の大切な人が病気になった時や、問題が起きて解決できない場合などに使われます。また、特定の状況だけでなく、自分の生活や存在全体に対する無力感を表現するときにも使えます。
I know it's hard, but I am utterly powerless to change the decision about the presentation.
プレゼンに関する決定は変えられないけど、本当にやるせないね。
"I feel helpless"は、自分の行動や行為が状況を変えることができない、助けが必要な状況を表すのによく使用されます。たとえば、大切な人が苦しみ、何もできないときに使うでしょう。
一方"I am utterly powerless"は、より強い絶望感を示し、全く影響力やコントロールを持てない状況を表します。たとえば、自分の人生や重大な事情に対して全くコントロールを持てないときなどに使います。この表現は、"I feel helpless"よりも強い無力感を示します。
回答
・inconsolable
・disconsolate
「やるせない」は英語では inconsolable や disconsolate などで表現することができます。
It’s inconsolable. I thought your plan was great.
(やるせないね。私はあなたの企画素晴らしいと思ったよ。)
It's disconsolate, but this is an executive officer's decision, so you have to obey it.
(やるせないけど、これは役員の決定だから従わないといけないよ。)
※ executive officer(役員)
ご参考にしていただければ幸いです。