プロフィール
ha7
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :3,249
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。
英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
My doctor recommended that I do moderate exercise because I'm a bit overweight. 少しメタボなので、医者に適度な運動を勧められました。 「Moderate exercise」は、「適度な運動」や「中程度の運動」という意味です。激しい運動ではなく、軽く汗をかく程度の運動を指します。適度な運動は、健康維持や体力向上、ストレス解消などに役立つとされています。具体的な活動としては、ウォーキング、軽いジョギング、ヨガなどが該当します。医師やトレーナー、健康記事などで、「毎日の生活に適度な運動を取り入れましょう」や、「健康には適度な運動が必要です」などの文脈でよく使われます。 My doctor advised me to engage in regular physical activity because I'm a bit overweight. 少しメタボなので、医者に適度な運動をするように勧められました。 My doctor recommended that I start doing a balanced workout because I'm slightly overweight. 少しメタボなので、医者にバランスの取れた運動を始めるように勧められました。 Regular physical activityは、一般的な身体活動全般を指す言葉で、日常生活の中で運動を頻繁に行うことを指します。これには、散歩、家事、階段の昇降などが含まれます。 一方、Balanced workoutは、体の異なる部分や異なる種類の運動(筋力、有酸素、柔軟性など)を均等に鍛えることを指す専門的なフレーズです。一般的には、ジムやフィットネスクラスなどで使用されます。 したがって、ネイティブスピーカーは日常生活の活動を表すためにregular physical activityを、特定の運動プログラムやトレーニングを表すためにbalanced workoutを使用します。
You know, too much of anything is bad. You really need to take care of your health. 「何でも過ぎると良くないよ。本当に自分の健康に気をつけてね。」 「Too much of anything is bad.」は、「何事も過ぎたるは及ばざるが如し」という意味で、何かを過度に行うことは良くないというニュアンスが含まれています。健康や食事、運動、勉強など、良いことであっても過度になると逆効果になる場合があるという観念を表します。例えば、ダイエット中の人が健康のために運動を始めたが、過度になり体調を崩してしまった時や、勉強を頑張りすぎてストレスで体調を崩すなど、バランスが大切な状況で使えます。 You know, everything in moderation. You don't want to overdo it and hurt yourself. 「だって、何でも過ぎると良くないんだよ。無理し過ぎて体を壊してしまうんじゃないかと心配だよ。」 Don't overdo it. Too much of anything isn't good for you. 「無理しないでね。何でも過ぎると良くないよ。」 Everything in moderationは、健康や生活におけるバランスを強調するときに使われます。飲食や運動、仕事など、過度なものは避け、バランスを保つことが重要であるという意味です。一方、Don't overdo itは、特定の状況や行動に対して警告やアドバイスとして使われます。これは、体調不良を引き起こすか、リスクを伴う可能性のある行為を控えるようにという意味です。
Instead of just complaining about the weak yen, why don't we take advantage of it? 円安をただ嘆くのではなく、うまく利用しようではありませんか? 「Take advantage of the weak yen」は、円安を利用するという意味で、通常はビジネスや投資の文脈で使われます。具体的には、円安の時に外国通貨を持っている人や企業が、日本の商品やサービス、あるいは日本株などを購入すると得をする、という状況を指します。また、円安により日本からの輸出が増えるため、輸出企業にとっては収益向上の機会となることも示唆しています。 Instead of just worrying about the weak yen, let's capitalize on it. ただ円安を嘆くだけではなく、それを利用しましょう。 Why don't we leverage the weak yen instead of just complaining about it? 「ただ円安を嘆くだけではなく、円安をうまく利用しようではありませんか?」 「Capitalize on the weak yen」は、円安をビジネスや投資の機会として利用することを意味します。一方、「Leverage the weak yen」は、円安を戦略的に活用して、自身の目標や目的を達成することを指します。前者は単に好機を利用する概念であり、後者はより積極的で戦略的な行動を暗示しています。また、leverageは金融の文脈だけでなく、一般的なビジネスの文脈でもよく使われます。
With the index, the contents of the file are clear at a glance. 「インデックスをつけたから、ファイルの中身が一目で分かるね。」 「Clear at a glance」という表現は、「一目で明らか」や「一見してわかる」などと訳すことができます。何かがはっきりと、すぐに理解できる様子を表す表現です。例えば、グラフや表、図などの情報が非常にわかりやすく表示されている場合や、ある事実や状況が直ぐに理解できるほど明らかな場合などに使います。ビジネスのプレゼンテーションや報告書などで、情報を伝える際の分かりやすさを強調するときにも用いられます。 With this index, the contents of the file become evident at first glance. 「このインデックスがあれば、ファイルの中身が一目で分かるね。」 With this new system, the contents of the files are as plain as day. 「この新しいシステムで、ファイルの中身は一目瞭然だね。」 Evident at first glanceは何かがすぐに明らかであることを指し、特に初めて見るものや情報に対して使われます。一方、Plain as dayは何かが非常に明確で、誰が見ても明らかであることを意味します。前者は新しい発見や理解に対する驚きや期待を表現するのに使われ、後者は誰もが認識すべき明白な事実を強調するのによく使われます。
Let's play Go together next time. 「次回一緒に囲碁をしましょう。」 囲碁(Go game)は、黒と白の石を盤面に置き、相手より多くの領域を確保することを目指す古典的なボードゲームです。複雑で深遠な戦略性を持つため、ビジネスや人生の戦略を考える際のメタファーとして使われることがあります。また、友人との交流の場や、脳トレーニング、趣味として楽しむことも可能です。終盤の微妙な差が勝敗を左右するため、粘り強さや冷静な判断力も問われます。 Let's play Go together next time. 「次回一緒に囲碁をやろう。」 Let's play a game of Go together next time. 「次回一緒に囲碁をしましょう。」 Igoは囲碁の日本語名で、主に日本や囲碁を知っている人々の間で使われます。一方、Encircling Gameは囲碁を直訳した表現で、囲碁について詳しくない人々への説明や、英語圏での初めての紹介などの場面で使う傾向があります。しかし、一般的にはIgoやGoが一般的に使用されます。