Trista

Tristaさん

2022/12/05 10:00

落ち目になる を英語で教えて!

人気者がだんだん注目されなくなった時に「落ち目になる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 248
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/27 00:00

回答

・Fall from grace
・Fall from favor
・Going downhill

He has experienced a fall from grace, he used to be so popular.
「彼は人気者から転落した。以前はとても人気があったのに。」

Fall from graceは、誰かが以前持っていた高い地位や評価を失い、社会的に大きく失墜することを指す表現です。特に、道徳的な誤りや違反により人々の尊敬を失った場合に使われます。例えば、公職にある人物が汚職スキャンダルに巻き込まれたり、スポーツ選手がドーピングで処罰を受けたりしたときなどに使える表現です。

He used to be the life of the party, but he's certainly fallen from favor recently.
彼は以前はパーティーの人気者だったけど、最近は確かに落ち目になってきたね。

He used to be really popular, but now his career is going downhill.
彼は以前はとても人気がありましたが、今ではキャリアが落ち目になっています。

「Fall from favor」は、誰かが他人や組織から信頼や尊敬を失う状況で使われます。例えば、上司や親、友人からの評価が下がる時に使います。「Going downhill」は、全般的に物事が悪化している状況を指します。例えば、健康やビジネス、人間関係が次第に悪化している時に使います。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/20 22:05

回答

・decline in popularity

decline in popularityで「人気の低下(落ち目)」という意味になります。
反対に「人気の上昇」は「rise in popularity」となります。
His decline in popularity is a big problem.(彼の人気の落ち目は大問題である)

また、同じ単語で構成されている熟語でも、並べ替えて使うこともできます。
His popularity is already in decline.
(彼はすでに落ち目になっている)

ちなみに、declineにはたくさんの意味があり(減少する・低下する · 悪化する · 辞退する・拒否するなど)、
長文に出てきた時は前後の脈略で意味を考えるといいでしょう。


役に立った
PV248
シェア
ポスト