Noaさん
2023/02/13 10:00
勝ち目がある を英語で教えて!
彼とのこの勝負は、私には絶対の勝ち目があると英語でなんと言いますか??
回答
・Have a chance of winning
・Stand a chance of winning
・There's a possibility of winning.
I definitely have a chance of winning this game against him.
私は間違いなく彼とのこの勝負で勝つチャンスがあります。
「Have a chance of winning」は、「勝つ可能性がある」という意味です。スポーツの試合やビジネスの競争、政治の選挙など、何かしらの勝敗が関わるシチュエーションで使われます。また、絶対的な勝利が保証されているわけではなく、あくまで可能性を示す表現です。なお、この表現は肯定的なニュアンスを持つことが多いです。例えば、「彼は選挙で勝つチャンスがある」、「我々はこの試合で勝つ可能性がある」などのように使います。
I definitely stand a chance of winning this competition against him.
私は彼とのこの勝負で、絶対に勝つ可能性がある。
In this competition with him, there's a possibility of winning for me.
この彼との競争では、私には勝つ可能性があります。
"Stand a chance of winning"と"There's a possibility of winning"は似た意味を持つが、ニュアンスと使い方に違いがある。
"Stand a chance of winning"は、競争や試みの成功に対する個別の見通しや可能性を表す。主語(人やチームなど)の能力や状況によって勝つ可能性があることを強調する。例えば、「彼はレースで勝つ可能性がある」など。
"There's a possibility of winning"は、一般的な可能性を示し、特定の結果が起こる可能性があることを指す。これは主語に依存しない、より抽象的な表現である。例えば、「勝つ可能性がある」などと言う場合に使う。
回答
・have a chance of winning
英語で「勝ち目がある」と言いたい場合、
「have a chance of winning」と表現できます。
have(ハブ)は
「持っている」という意味です。
a chance(ア チャンス)は
「可能性」または「機会」という意味です。
of winning(オブ ウィニング)は
「勝つこと」を指します。
例文としては
「Despite being the underdog, our team still has a chance of winning.」
(意味:下馬評のチームであるにもかかわらず、私たちのチームはまだ勝ち目があります。)
このように言うことができます。