プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。

オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。

英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 960
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

We only have three left in stock, so you might want to make a decision soon. 現在、在庫が3台しか残っておりませんので、早めに決断されることをお勧めします。 この表現は、商品や在庫があと3つしか残っていないことを示しています。これは、店員が顧客に商品の在庫状況を伝える際や、オンラインショッピングサイトで商品の残り数を表示する際などに使われます。また、この表現は「急いで購入してください」や「すぐに在庫がなくなる可能性があります」といった緊急性や限定性を伝えるニュアンスも含んでいます。 We have just three left on hand, so you might want to decide quickly. 「今のところ、3台しか在庫がございませんので、早めに決めていただいた方が良いかもしれません。」 We're down to our last three units, so you might want to decide soon. 「現在、残り在庫が3台となっておりますので、早めのご決断をおすすめします。」 "We have just three left on hand."は、特に緊急性や切迫感を感じさせない一般的な状況で使われます。それに対して"We're down to our last three units."は、在庫がほとんどなくなり、状況が急を要していることを強調するために使用されます。つまり、後者はより緊急性を伴う表現であり、新たな在庫が必要であることを示唆しています。

続きを読む

0 395
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Excuse me, but I didn't ask for this salad. すみません、でもこのサラダは頼んでいませんけど。 「I didn't ask for this.」は「これを頼んでいない」という意味で、自分が求めていないのに何かを押し付けられたり、望まない状況に巻き込まれたりしたときに使います。また、自分自身が予期しない問題や困難に直面した際にも用いられます。ニュアンスとしては不満や困惑、抵抗感を含むことが多いです。 Excuse me, I didn't request this salad. すみません、このサラダは頼んでいませんけど。 Excuse me, but I didn't order this salad. すみません、でもこのサラダは頼んでいませんよ。 "I didn't request this"は主にサービスや情報など、具体的な物品以外のものに対して使われます。例えば、特定の情報を求めていないのにそれが提供された場合などです。 一方、"This wasn't what I ordered"はレストランやオンラインショッピングなど、具体的な商品を注文した際に、受け取った商品が注文したものと異なる場合に使われます。飲食物や製品など具体的な物品に対して使われます。

続きを読む

0 2,654
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

She sat in the chair, crossing her arms and legs in a defensive posture. 彼女は椅子に座り、防御的な姿勢で腕と足を組みました。 「腕や足を組む」という行為は、人がリラックスしているか、防御的な態度を示しているか、または自己主張をしているかを示す身体言語です。たとえば、会議などで誰かが腕を組むと、その人が反対意見を持っているか、否定的な感情を抱いている可能性があります。また、寒い時やリラックスした状態で足を組むこともあります。だから、その行為の意味を理解するには、その状況や他の身体の動きを考慮に入れることが重要です。 I tend to sit with my arms and legs folded when I'm thinking deeply. 私は深く考えているとき、腕を組み足を組んで座る傾向があります。 During the meeting, she sat there with her limbs crossed, clearly showing her disapproval. 会議中、彼女は腕を組み足を組んで座っていて、明らかに不承認を示していました。 "Folding one's arms and legs"は、主に自分の体の一部を閉じてリラックスや自己保護を示す行為を指します。この表現はしばしば否定的な意味合いを持ち、閉鎖的な態度や防御的な姿勢を示すことがあります。一方、"Crossing one's limbs"は、特に腕や脚を交差させる行為を指します。この表現は一般的にリラックスしている、またはフォーマルな状況を示すことが多いです。しかし、これらのフレーズは相互に入れ替えて使うことができ、その使用は主に話者の個人的な選択によるものです。

続きを読む

0 960
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Even if you're not into it, please be well-mannered at the restaurant. 「興味がなくても、レストランでは礼儀正しく振舞ってください。」 "well-mannered"は、「礼儀正しい」という意味で、特に公共の場や他人と接する状況で礼儀を重んじる態度を指します。敬意を持って他人と接する人や、社交的なルールや慣習を理解し適切に行動する人を表現するのに使えます。また、子供が親や教師から礼儀を学び、それに従う様子を説明するのにも用いられます。 Even if you're not keen, please be polite to her. 気が進まなくても、彼女には礼儀正しくしてください。 Even if you're not interested, please be courteous to her. 「気が進まなくても、彼女には礼儀正しく接してください。」 "Polite"と"courteous"はともに礼儀正しいという意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Polite"は一般的な礼儀やマナーを示し、行動や言葉遣いが適切であることを指します。一方、"courteous"は他人に対する敬意や思いやりを深く含み、特に他人への配慮や尊重を強調します。例えば、レストランで静かに話すのは"polite"ですが、ドアを誰かのために開けて待つのは"courteous"です。

続きを読む

0 696
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

I feel healed by his handsome smile. 彼のイケメンな笑顔に癒される気分です。 「feel healed」は「癒される感じ」や「回復した感じ」を表すフレーズです。物理的な傷や病気が治った時、または心理的なダメージやストレスから立ち直った時に使われます。また、自然の風景や美しい音楽などから癒しを感じる時にも使えます。心地よい経験や安らぎを感じた結果として「feel healed」と表現することができます。このフレーズは、自分自身の感情や体調を他人に伝える際に使うことが多いです。 I feel refreshed seeing that handsome guy's smile. そのイケメンの笑顔を見て、気分がリフレッシュする。 I was soothed by the handsome man's smile. イケメンの笑顔に癒されました。 "Feel refreshed"は体や心がリフレッシュ(新鮮さや活力が蘇った)した感じを表すときに使います。例えば、睡眠後や休憩後、または運動後などに使います。「I feel refreshed after a good night's sleep.」一方、「Soothed」は不安や痛みなどが和らいだ、または落ち着いた状態を表すときに使います。ストレスフルな状況が終わった後や、ホッと一息ついたときなどに使います。「I felt soothed after talking to my friend about my problems.」

続きを読む