プロフィール
ha7
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :2,535
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。
英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
You shouldn't bite off more than you can chew with this new business venture. It may lead to unfortunate results. この新しい事業に下手に手を出して、自分が処理できる以上のことを引き受けない方がいいです。それは不幸な結果を招くかもしれません。 「Bite off more than you can chew.」は、「自分が処理できる以上のことを引き受ける」や「自分の能力を超えたことに挑戦する」などというニュアンスを表す英語の成句です。仕事やプロジェクトなどで多くのタスクを引き受けて、後でそれが自分の能力を超えていることに気づいたときや、大きな目標を立ててしまったときなどに使われます。 You shouldn't stick your nose into a new business venture unless you're absolutely sure about it, you might end up with dire consequences. 新しいビジネスに絶対の自信がない限り、下手に手を出さない方がいい。悪い結果を招く恐れがあるからです。 You shouldn't poke the bear by impulsively diving into a new business venture. 新しい事業に衝動的に飛び込むことで、熊をつつくようなことをしてはいけません。 Stick your nose into somethingは、他人の問題やビジネスに首を突っ込むことを意味します。これは通常、個人が自分の意見や助けを求められていない場面で使用されます。一方、Poke the bearは、既に怒っている人や困難な状況に対して意図的に挑発することを指します。この表現は、特に個人が対立を避けるべき状況で使用されます。
Since both my parents are doctors, I'm considering pursuing a career in medicine as well. 両親ともに医者なので、私も医学の道へ進もうかと思っています。 「Medicine」は医学や薬、治療法などを指す英語の単語です。ヘルスケアや医療のコンテキストで主に使われます。一般的に、病気や怪我の治療に使われる薬物や、その科学的な研究や実践について言及するときに使用されます。また、広義では、健康維持や疾病予防、診断、治療を含む医療全般を指す場合もあります。病院やクリニック、薬局などの医療機関や、医学的な話題について話すときによく使われます。 Both of my parents are doctors, so I'm considering pursuing a career in medical science. 両親が共に医者なので、私も医学の道へ進もうと考えています。 Since both of my parents are doctors, I'm considering pursuing a career in medical science. 両親が共に医者であるため、私も医学の道に進むことを考えています。 Medical Scienceは、人体の機能や病気の原因を理解するための一般的な科学的研究を指すのに対して、Biomedical Scienceは、生物学的な視点から人間の健康や病気を研究する分野を指します。Medical Scienceはより広範で、医学全般をカバーしていますが、Biomedical Scienceはより特化しており、生物学、化学、物理学などの科学的手法を使用して医学的問題を解決するためのアプローチを強調します。両者は重なる部分があるものの、研究の焦点やアプローチが異なります。
These boots would be a perfect match with skinny jeans. 「このブーツはスキニージンズととてもよく合います。」 「Perfect match」は「完全な一致」や「理想的な組み合わせ」といった意味を持つ英語表現で、二つのものが完全に合致した状態や、互いに最も適した組み合わせを指します。具体的にはパートナーや夫婦などの人間関係を指すことが多いですが、色や形、アイデアなどがピッタリと一致する様子を表すのにも使えます。例えば、「彼女は私のPerfect matchだ」は「彼女は私にとって理想的なパートナーだ」、「その色と柄はPerfect matchだ」は「その色と柄はとてもよく合っている」といった意味になります。 These boots are a great fit with skinny jeans. 「このブーツはスキニージンズととてもよく合います。」 These boots are a perfect pair with skinny jeans. 「これらのブーツはスキニージーンズととてもよく合います。」 Great fitは個々の要素が互いにうまく合っていることを表す表現で、主に人や物の組み合わせに対して使われます。例えば、She is a great fit for this jobのように、ある人が特定の役割や仕事に適していることを指す場合や、This dress is a great fit on youのように、ある物が特定の人にぴったり合っていることを指す場合に使います。 一方、A perfect pairは二つの要素が非常によく合っていることを表し、通常は人々や物のペアを指すのに使います。例えば、They are a perfect pairのように、二人の人々が互いにとてもよく合っていることを指す場合や、Wine and cheese are a perfect pairのように、二つの物が一緒になると特に良い組み合わせを作ることを指す場合に使います。
I can't believe I was being treated by a quack who sneak in as a real doctor. 本当の医者ではないもぐりの医者に診察してもらっていたなんて信じられない。 「sneak in」は直訳すると「こっそり入る」や「忍び込む」などの意味があります。そのため、何かを秘密にやる、または許可や知られることなく何かを行うというニュアンスが含まれます。例えば、厳しく閉ざされた場所やイベントに無許可で入る、話の中に巧みに意見や情報を挿入する、予定が詰まっている中に何かを押し込む、などの状況で使うことができます。 I can't believe I was getting checked by a quack who gatecrashed the medical profession. 信じられない、偽物の医者に診察されていたなんて。その人は医療界にもぐり込んでいたんだから。 I had been seen by a quack, he was operating under the radar as a doctor. もぐりの医者に診察を受けていたなんて、彼は医者としてひっそりと活動していたのです。 Gatecrashはパーティーやイベントに招待されていないのに参加することを指すスラングで、一般的には失礼な行為と見なされます。例えば、「彼は私たちの結婚式にゲートクラッシュした」などと使います。一方、Under the radarは注意を引かずに何かを行うことを意味します。これは違法な行為や秘密の活動、単に誰かに気づかれずに何かをしたい場合などに使われます。例えば、「彼はレーダーの下で会社を辞めた」などと使います。
My daughter likes to gorge herself on all the food in the kitchen, it's becoming a problem. 私の娘はキッチンにある食べ物をむさぼるのが好きで、それが問題になっています。 「To gorge oneself」とは、食べ物を過度に食べるという意味を持つ表現です。英語のスラング的なニュアンスを含むため、カジュアルな会話で使われることが多いです。語源は「喉を詰まらせる」なので、文字通り食べ物を満腹まで食べるというイメージがあります。例えば、誕生日パーティーや祝日の食事、食べ放題のレストランなど、大量の食べ物が提供される場面で使えます。ただし、食べ過ぎは健康に悪いという否定的な意味合いも含まれています。 My daughter loves to eat so much, she's always pigging out on all the food in the kitchen. 私の娘は食べることがとても好きで、常にキッチンにある食べ物をむさぼって困っています。 My daughter loves to eat so much that she's always wolfing down all the food in the kitchen. 私の娘は食べることが大好きで、いつもキッチンの食べ物をむさぼり食べて困っています。 to pig outとto wolf downはどちらも大量に食べることを指す表現ですが、ニュアンスや使用シチュエーションには違いがあります。to pig outは食事やスナックを楽しみ、大量に食べることを指す比較的カジュアルな表現です。一方、to wolf downは食事を素早く食べることを指し、通常は時間がない時や非常に飢えている時に使われます。