プロフィール
ha7
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :3,249
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。
英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
「Expired food」は、賞味期限や消費期限が切れた食べ物のこと。「期限切れの食べ物」と訳せます。 日常会話で「あ、この牛乳 expiredだ!」のように気軽に使える表現です。食べ物を捨てる時や、冷蔵庫の整理中に「Expired foodがたくさんある…」なんてシチュエーションでよく使われます。堅苦しい言葉ではなく、ごく一般的な言い方ですよ。 Please throw out any expired food. 賞味期限切れの食品は捨ててください。 ちなみに、「Food that has gone past its sell-by date.」は「販売期限が過ぎた食べ物」という意味だよ。すぐに食べられなくなるわけじゃなく、「お店で売れる期限は過ぎたけど、まだ食べられるかも?」というニュアンスで使われることが多いんだ。家庭で「これ、まだいけるかな?」なんて話す時にぴったりの表現だね。 Please throw away any food that has gone past its sell-by date. 賞味期限が切れた食べ物は捨ててください。
「彼がくるっと振り返った」という意味です。単に振り向くのではなく、驚きや怒り、興奮などで素早く、勢いよく体を回転させる感じです。「後ろから名前を呼ばれて、彼がバッと振り返った」みたいに、ドラマチックなシーンでよく使われます。 He whirled around and ran away from me, giggling the whole time. 彼は身をひるがえすと、ずっと笑いながら私から逃げていきました。 ちなみに、"He spun around." は、ただ「彼が振り向いた」というより「彼がクルッと勢いよく振り向いた」という感じです。物音に驚いた時や、急に名前を呼ばれてハッとした時、怒って誰かに詰め寄る時など、感情的で素早い動きを表すのにピッタリな表現ですよ。 He spun around and ran away from me, giggling the whole time. 彼は身をひるがえすと、ずっと笑いながら私から逃げていきました。
「生地を(麺棒などで)伸ばして」という意味です。パンやピザ、クッキー生地を平たくする時に使う、とても一般的な表現。料理やお菓子作りのレシピで頻繁に登場し、誰かに作業をお願いする時にも気軽に言えますよ! You need to roll out the dough thinner, or it won't bake through. 生地を薄く引き伸ばさないと、火が通らないよ。 ちなみに、"Stretch the dough." は「生地を伸ばして」という意味で、特にピザやパンの生地を手でぐいーっと引き伸ばす時にぴったりの表現だよ。麺棒で均一に伸ばすというより、手で広げていく感じ。料理中に「この生地、伸ばしてくれる?」なんて感じで気軽に使えるよ! You need to stretch the dough thinner, or it won't cook through. 生地をもっと薄く伸ばさないと、中まで火が通らないよ。
「〜の成長を促進する」という意味です。何かがスムーズに発展・成長するのを「手助けする」「後押しする」というニュアンスです。 ビジネスで「市場の成長を促進する」のように使ったり、個人のスキルアップや植物の成長など、幅広い対象に使えます。少しフォーマルですが、便利な表現です。 We use controlled environments with specific lighting and temperature to facilitate the growth of these vegetables. 私たちは、これらの野菜の促成栽培のために、特定の照明と温度で管理された環境を使います。 ちなみに、「to force the growth of」は、自然なペースを待たずに、何かを無理やり、あるいは急速に成長・発展させたい時に使えます。例えば、新しい市場を無理にでも拡大させたい時や、植物に肥料をたくさんあげて早く育てたい時なんかにピッタリな表現ですよ。 We use forcing to get these tulips to bloom in time for the winter market. このチューリップは冬の市場に間に合うように促成栽培をしています。
「When I fell」は「転んだ時」という意味で、過去のある一点を指す表現です。 「When I fell, I hurt my knee.(転んだ時、膝をケガした)」のように、転んだ瞬間に何が起きたかを説明する時にピッタリ。日常会話でケガの話をする時など、カジュアルな場面で気軽に使えるフレーズですよ! When I fell, I dropped my phone and it broke. 転んだ時にスマホを落として、壊れてしまいました。 ちなみに、「In the process of falling,」は「落ちている最中に」という意味です。物理的に転んだり落下したりしている瞬間だけでなく、「恋に落ちていく過程で」のように、何かに夢中になったり、良くない状況に陥ったりする比喩的な場面でも使えます。ドラマチックな一瞬を切り取るのにぴったりな表現ですよ。 I dropped it in the process of falling. 転んだ拍子に落としてしまいました。