プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はDaikiです。私は現在、スウェーデンに住んでおり、イギリスでの留学経験を持っています。異文化の中での生活と学びは、私の英語教育アプローチに幅広い視野を与えてくれました。

イギリスでの留学は、非母語話者として英語を学ぶ上での挑戦を実感させ、教育に対する私の独自の視点を育てました。異文化間のコミュニケーションは、私の教育方法に重要な影響を与えています。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する広範囲な理解力と適応力を示しています。また、TOEICでは940点の高得点を獲得し、特に国際ビジネスやアカデミックな英語の領域での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援します。一緒に英語を学び、楽しみながら新しい発見をしましょう!

0 233
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You'll be hearing the crickets chirping there soon. 「そこではもうすぐコオロギが鳴くだろうよ。」 「Hear the crickets chirping」は「コオロギの鳴き声が聞こえる」を直訳するとそのようになりますが、比喩的な表現としても使われます。主に、場が静まり返り、笑いも拍手もなく、一向に反応がない厳粛な、あるいは気まずい空気を表現する際に使われます。たとえば、冗談を言ったが全くウケなかった時や、誰も反応しない会議などで使用されます。 It's dead silent in that store nowadays. 「最近、その店はまったく静まりかえっている。」 When I walked past the empty restaurant, it was so quiet, you could hear a pin drop. そのレストランを通り過ぎたとき、とても静かで針が落ちる音が聞こえそうだった。 It's dead silentは完全な静寡の状況を表す一方で、"It's so quiet, you could hear a pin drop"はその静寂がほとんど不気味なほどで、細かな音まで聞こえそうな状況を強調して表しています。「It's dead silent」は例えば図書館や深夜の家の中など、周囲の音が一切ないような状況で使われるでしょう。一方、「It's so quiet, you could hear a pin drop」は緊張感のある会議や演奏が始まる前など、誰もが静かに固唾を呑んでいる状況で使います。

続きを読む

0 570
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Do you have an English menu? 「英語のメニューは置いていますか?」 「〇〇-language menu」は、「〇〇言語のメニュー」を意味します。飲食店やウェブサイトなどで、特定の言語で情報を提供するためのメニューを指します。例えば、「English-language menu」は「英語のメニュー」を指し、外国人観光客などが利用する際に役立つものです。シチュエーションとしては、外国語を話す顧客を対象としたサービス提供時や、多言語に対応したウェブサイトでの使用などが考えられます。 Do you have an English menu? 「英語のメニューは置いていますか?」 Do you have an English version of the menu? 「メニューの英語版はありますか?」 「Menu in 〇〇 language」はレストランなどで使用され、〇〇言語で書かれたメニューを要求する時に使います。一方、「〇〇-Language Version of the Menu」は、既に存在するメニューが〇〇言語に翻訳されていることを指して使われます。これはオンラインのサービスや国際的なレストランで多言語のメニューが提供される場合などに使われます。基本的に、シチュエーションにより使い分けますが、両者はほぼ同じ意味を持つため、一部の状況では交換可能です。

続きを読む

0 624
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

That's not funny at all. 「それ全く笑えないよ。」 「Not funny at all」は「全く面白くない」「笑い事ではない」という意味の英語のフレーズです。「Not」は否定を表し、「funny」は「面白い」「笑える」という意味を持ちますから、「全く面白くない」を強調しています。例えば、誰かの冗談やジョークが面白くなかったとき、または、非常に真剣な状況で誰かが不適切に冗談を言ったときなどに使うことができます。逆に、恐怖映画が怖すぎて笑えなかった、というような状況での「全く面白くない」の意味で使うこともあります。 That's nothing to laugh about. それは全く笑えることではないよ。 This is no laughing matter. これは全く笑えない事態だ。 「Nothing to laugh about」は特定の事象や状況が全く面白くない、または笑うべきでないと言いたいときに使います。具体的な状況を指して使われることが多いです。「No laughing matter」はもっと一般的な表現で、状況全体が真剣で、笑う余地が全くないと強調したい場合に使われます。より重大な状況で使われることが多く、しばしば警告や叱責として使用されます。両方とも似たような意味を持つが、使う状況やニュアンスが異なります。

続きを読む

0 1,296
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm at my wit's end, our cat is just too cute! 我慢出来ない、うちの猫はただ単に可愛すぎる! 「To be at your wit's end」は英語のイディオムで、「困り果てている」や「どうにもならない状況に追い詰められている」という意味を持ちます。誰かが非常に困難な状況に直面しており、解決策が見つからず、望みがほとんどないと感じている時に使用します。例えば、問題があって何度も試行錯誤したけど解決しない場合や、ある状況をどうにかしようと思っても手立てがない時に使えます。 I'm at the end of my rope, our cat is just too cute! もう限界、うちの猫は可愛すぎるんだ! My cat is so cute, I'm at my breaking point! 私の猫が可愛すぎて、私はもう悶絶しそうだ! To be at the end of your ropeと"To be at your breaking point"は、どちらもストレスや困難により持続するのが困難になった状態を表します。しかし、"To be at the end of your rope"はよりマイルドで、困難に取り組むためのリソースやエネルギーがほとんどなくなっているがまだ何かしらの解決策を探している状態を指します。一方、"To be at your breaking point"は、精神的、物理的限界に達して何もかもを諦めようとしている、より深刻な状況を指します。

続きを読む

0 750
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This house is priced well above market value. この家は市場価格よりはるかに高い価格設定になっています。 「Above market value」とは、ある物件や商品の価値がその時点での市場価値よりも高い場合を指します。逆に、「Below market value」は市場価値よりも低い価格であることを示します。これは不動産取引、証券取引、政府債券やその他の商品を販売する際などによく使われます。例えば、物件が市場価格よりも高く取引されている場合、「Above market value」、逆に安く取引されている場合は「Below market value」と表現します。 These apples are overpriced. They are much more expensive than the market price. このリンゴは高すぎます。市場価格よりもずっと高いです。 This vintage watch is underpriced. It's much cheaper than its usual market value. このヴィンテージの時計は安すぎます。これは通常の市場価値よりもずっと安いです。 This purse is such a steal, it's way cheaper than the market price. このバッグは驚くほど安い、市場価格よりだいぶ安いんだ。 This is a rip-off, it's way more expensive than the market price. これはぼったくりだ、市場価格よりも高すぎる。 Overpricedと"Underpriced"は価格が適正か否かを評価する際に使われます。「Overpriced」は物品やサービスがその価値に対して高価すぎることを示し、「Underpriced」は逆に安すぎることを示します。一方、「A steal」は非常に良い価格で何かを手に入れた場合に使い、「A rip-off」は何かが過大評価され、その価格を払う価値がない場合に使います。「A steal」は主にポジティブな文脈で、「A rip-off」はネガティブなシチュエーションで使われます。

続きを読む