プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 1,509

Whenever I eat ramen, I always order dumplings too. ラーメンを食べるときは、必ず餃子も注文します。 ダンプリングは、パン生地や皮で具を包んだ料理で、世界中に多くのバリエーションがあります。餃子や小籠包などは中国のダンプリングで、日本ではこれらを飲食店で食べたり、自宅で手作りしたりします。また、肉団子やシューマイのようなものもダンプリングと言えます。ダンプリングは一般的にフライパンで焼いたり、蒸したり、スープで煮込んだりします。親しい友人や家族との食事、パーティー、アウトドアイベントなど、様々なシチュエーションで楽しめます。また、手作りのダンプリングづくりは、一緒に料理を楽しみたいときにも最適です。 I always order potstickers when I eat ramen. 「ラーメンを食べる時は、必ず餃子を頼みます。」 I always order gyoza when I eat ramen. 「ラーメンを食べる時は必ず餃子も頼みます。」 PotstickersとGyozaはどちらもアジアの餃子を指すが、違いは主に出身地と調理法である。Potstickersはアメリカ英語で中国風の餃子を指し、焼くか蒸すことが多い。一方、Gyozaは日本語で日本風の餃子を指し、焼くか蒸すか煮るかの3つの調理法がある。 ネイティブは、中国風の餃子を言及する際は「Potstickers」を、日本風の餃子を言及する際は「Gyoza」を使う。また、レストランのタイプによっても使い分けることがある。中国料理店では「Potstickers」, 日本料理店では「Gyoza」をメニューに見ることが多い。

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 644

Your parents' flight is scheduled to arrive at 3pm, right? I'll pick you up at the airport. 両親の飛行機は15時に到着予定だよね?空港まで迎えに行くよ。 「I'll pick you up at the airport.」のフレーズは、「空港まで迎えに行くよ」といった意味です。旅行や出張などで飛行機を利用し空港に到着する相手を、自分が車や公共交通機関で迎えに行くというニュアンスが含まれます。このフレーズは実際に相手を迎えに行くという行動を伴うため、親しい人との会話やビジネスの席でのゲストへの配慮など、様々なシチュエーションで使うことができます。 Your parents' flight lands at 3pm, right? I'll come get you from the airport. あなたの両親のフライトは午後3時に着陸するんだよね?空港まで迎えに行くよ。 Your parents' flight is scheduled to arrive at 3 p.m., so you say, I'll swing by the airport to fetch you. 両親の飛行機は15時に到着予定だから、「空港まで迎えに行くね!」と言うでしょう。 "I'll come get you from the airport."は単に空港まで迎えに行くことを伝える明確で直接的な表現です。一方、"I'll swing by the airport to fetch you."はもっとカジュアルで自然な語感があり、空港まで迎えに行くことが自分のルートや日程に簡単に含まれているという意味合いを含んでいます。これはつまり、迎えに行くのに特別な迂回や大変な手間がかからないことを示しています。

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 8,043

I'll give you 500 yen in change. お釣り500円お返しします。 「◯◯円のおつりをお返しします」という意味で店頭でよく聞かれます。例えば、消費者が1000円札で500円の商品を購 Your change will be 500 yen. お釣りは500円になります。 Here's 500 yen back in change. お釣り500円お返しします。 "Your change will be ◯◯ yen."はお客さんに何円お釣りになるかを先に明記してからお釣りを返す状況で使います。これはカジュアル及びビジネスの両方のシーンで使用可能です。 一方、"Here's ◯◯ yen back in change."はすでにお釣りを握ったり、カウンターに置いたりした後でその金額を伝える際に使われます。このフレーズは物理的にお釣りを手に持つことが可能なリラックスしたシーンでより一般的です。

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 591

I just got out of the bath. 「ちょうどお風呂から出たところだよ。」 このフレーズは、直訳すると「私はちょうどお風呂から出たところだ」となります。一般的に、深夜のリラクゼーションのひとつとして、または一日の汚れを洗い流すために使用されることが多いです。声をかけられたり、電話がかかってきたときなどに、バスタイムを終えた直後の状況を説明する際に使用されます。「私はお風呂に入っていて応答できなかった、だから今応答している」というニュアンスも含まれています。 I've just stepped out of the bath. ちょうどお風呂から出たところだよ。 I've just finished taking a bath. 「ちょうどお風呂から出たところだよ。」 "I've just stepped out of the bath"は、直接的に、バスルームから出てきたばかりという状況を表現しています。その直後の行動を強調しています。例えば、「シャワーから出た直後に電話が鳴った」といった状況を伝えたい時とかに使われます。 I've just finished taking a bath"は、具体的にバスを終えたばかりという事実を述べています。これは自分が何をしていたかという情報部分を強調します。例えば、「風呂上がりのリラクゼーションの時間が最高」といった感情を伝えるときなどに使われます。

続きを読む

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 2,229

If the coronavirus situation were to be resolved, we would probably be able to travel overseas freely like before. もしコロナウイルス問題が収束したら、以前のように海外に自由に行き来することができるでしょう。 「If it were ~, it would probably become ~」の表現は仮定法と呼ばれ、もし~だったら、おそらく~になるだろうという仮定や推測を表します。これは現実とは異なる状況を想定し、その結果を推測するときに使います。例えば、「もし彼が大学に進学したら、おそらく医者になっていただろう」といった具体的な状況や、「もし人間が飛べるようになったら、おそらく交通手段が大きく変わるだろう」といった抽象的な状況で使われます。 If the coronavirus issue were resolved, we would likely be able to travel abroad freely like before. もしコロナウイルス問題が収束したら、以前のように海外に自由に行き来することが出来るでしょう。 Should the coronavirus issue be resolved, we would likely be able to travel abroad freely as we did before. 「もしコロナウイルスの問題が解決したら、以前のように自由に海外に行き来することができるでしょう」 これら二つの文はほぼ意味は同じで、使うシチュエーションも特に変わりません。ただ、"Should ~ be the case"の方が少しフォーマルな印象を持っています。だから、日常的によりくだけた会話をする場合は"If ~ were the case"を、ビジネスの場面や公的な文章などでは "Should ~ be the case"を選ぶことが多いでしょう。ただし、どちらが適用可能な文脈でも使うことができます。

続きを読む