プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 248
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「7月だから暑いのは当たり前だけど、それにしてもこの暑さは尋常じゃないね!」というニュアンスです。夏の厳しい暑さに対して、予想や覚悟を上回るレベルだ、と少し呆れたり驚いたりする気持ちを表します。夏の暑い日に、同僚や友人との会話の口火を切るのにぴったりな一言です。 You can call it July, but this heat is something else. 文月とは申しますが、この暑さは格別ですね。 ちなみに、この一文は「『文月』なんて風流な名前だけど、この暑さはマジでヤバいよね」という感じです。時候の挨拶や雑談で、本来の季節のイメージと現実の厳しさとのギャップをユーモラスに伝えたい時に使えます。夏の暑さにうんざりした気持ちを、ちょっと皮肉っぽく共有したい時にぴったりです。 It may be called the "month of letters," but this heat is just brutal. 文月とは申しますが、この暑さは本当に厳しいですね。

続きを読む

0 339
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「彼って話し方が独特だよね」という意味です。少し変わっている、個性的、あるいは「クセが強い」といったニュアンスで使われます。 例えば、妙な間があったり、語尾が特徴的だったりする人に対して、面白がったり、少し不思議に思ったりした時にぴったりの表現です。 He has a peculiar way of speaking, but you get used to it. 彼は独特な話し方をするけど、そのうち慣れるよ。 ちなみに、「He has a funny way of talking.」は「彼の話し方、面白いよね」という意味だけど、必ずしもポジティブな意味だけじゃないんだ。「ちょっと変わってる」「独特だよね」というニュアンスで、笑える時もあれば、少し変だなと感じる時にも使える便利な表現だよ。 He has a funny way of talking, you can always tell it's him on the phone. 彼は話し方に癖があるから、電話でもすぐに彼だとわかるよ。

続きを読む

0 254
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「弁償してもらうからね」「修理代は払ってもらいますよ」といったニュアンスです。相手が何かを壊したり損害を与えたりした時に、その責任を取って費用を払うべきだと伝える場面で使います。少し強めの表現で、冗談っぽくも真剣にも使えます。 If you break any plates, you'll have to pay for the damages. お皿を割ったら、弁償してもらうからね。 ちなみに、"You'll have to cover the cost." は「その費用は自己負担でお願いね」という感じです。何かを頼んだり許可したりする会話の中で、費用の所在をはっきりさせておく時に使えます。例えば、会社の備品を個人的な理由で壊してしまった場合の上司との会話などで使われるフレーズです。 If you break a plate, you'll have to cover the cost. もしお皿を割ったら、弁償してもらうことになります。

続きを読む

0 360
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「あるがままにさせなさい」が直訳。「もう気にしないでおこう」「成り行きに任せよう」といったニュアンスです。 心配事や変えられない過去、自分ではどうにもできない状況に対して、悩むのをやめて、自然の流れに身を委ねたい時に使えます。ビートルズの曲でも有名ですね! You can't just let it be; you need to go find him. 放っておくなんてできないよ、探しに行かないと。 ちなみに、"Leave it alone." は「それに触らないで」という意味だけでなく、「もうその話はやめよう」「放っておきなよ」といったニュアンスでも使えます。物事がうまくいっている時や、これ以上関わると悪化しそうな時に「そのままにしといて!」という感じで気軽に使える便利な一言です。 We can't just leave it alone. 放っておくわけにはいかないよ。

続きを読む

0 150
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

この表現は、スカーフを頭に巻いてあごの下で結ぶ、という具体的な動作を描写しています。 映画のワンシーンのような、少し古風で上品なイメージがあります。例えば、オープンカーに乗る女性、寒い日に耳を覆う様子、または宗教的・文化的な理由で髪を隠す場面などで使えます。日常会話よりは、物語や情景を描写するときにしっくりくる表現です。 She feigned ignorance about the broken vase. 彼女は花瓶が割れたことについて頬かぶりをした。 ちなみに、「She wore her scarf in a babushka style.」は「彼女はスカーフを頭巾のように巻いていたよ」という意味。ロシアのおばあちゃんみたいな、頭を覆ってあごの下で結ぶレトロで可愛い巻き方を指します。ファッションの話で「あの女優さん、映画でバブーシュカ巻きしててお洒落だった!」みたいに使えます。 She feigned ignorance, metaphorically pulling her scarf over her face in a babushka style to avoid the question. 彼女は質問を避けるために、比喩的にスカーフで頬かぶりをして、知らないふりをしました。

続きを読む