プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
Your table manners are tasteless. あなたの食事のマナーは品がないよ。 「Tasteless」は、直訳すると「味がない」となりますが、日本語では主に「趣味がない」「品がない」「センスがない」などと訳されることが多いです。特にファッションや行動、ジョークなどに対して使うことが多く、品性や社会的な嗜みを欠いているときや、センスが劣っていると感じるときに用いられます。また、食事が薄味であることを指すこともあります。 The way you're eating lacks class. 「その食べ方、品がないよ。」 You're eating in such an uncultured way. 「その食べ方、品がないよ。」 Lacks classとunculturedは似たような意味を持つが、微妙な違いがあります。Lacks classは人が上品さ、洗練、または高級な社会的慣習に欠けているときに使います。例えば、公共の場でみだらな振る舞いをした人に対して使うことができます。一方、unculturedは教養や知識、特に芸術や学問についての理解が浅い人を指すときに使います。このフレーズは、たとえば、人が有名な作品を認識できなかったときや、文化的な出来事について無知だったときに使うことができます。
Your camera's image is flipped over, could you please correct it? カメラの映像が反転していますので、それを直していただけますか? 「It's flipped over.」は「それが裏返っている」という意味です。物が逆さまや裏返しになっている状態を指す表現で、日常生活の中で多く使われます。例えば、飛行機が墜落して裏返ったり、車が事故で転覆したりした場合や、机の上にある本や紙が裏返っている状況などを説明する際に使うことができます。 Your camera is turned upside down, could you please adjust it? あなたのカメラが逆さまになっています、調整していただけますか? The image from your camera is inverted, can you please flip it back? あなたのカメラからの映像が反転しています、戻していただけますか? It's turned upside downは物事が文字通り逆さまになった、または比喩的に混乱や大変な状況を示すことが多いです。「My life has turned upside down since the divorce.」 It's been invertedは主に物理的な状況で使われ、位置や順序が逆転したことを表します。技術的な文脈でも使われます。「The image has been inverted.」
The weather's been chilling to the bone in the mornings and evenings lately. 最近、朝晩は肌寒くなってきました。 「Chilling to the bone」は文字通り「骨まで冷える」という意味で、非常に寒い状況を表現するのに使われます。また、恐怖や不安を感じる状況を強調する際にも用いられます。例えば、恐ろしい話や心に深く突き刺さるような出来事、恐怖を感じる映像などに対して使うことがあります。物理的な寒さだけでなく、精神的な冷え込みや恐怖も表現する言葉として使われます。 It's starting to get bone-chilling cold, we'll need to start layering up morning and evening. 「骨まで冷えるような寒さになってきました、朝晩は重ね着が必要になりそうです。」 It's getting to be nippy weather; we'll need something to layer on in the mornings and evenings. 「肌寒くなってきましたね、朝晩は何か羽織るものが必要になってきます。」 「Bone-chilling cold」は非常に厳しい寒さを表す表現で、寒さが骨まで染み込むような感じを指します。一方、「Nippy weather」はそれほど厳しくない、でも少し肌寒いと感じるような天候を指します。例えば、冬の極寒の日は「bone-chilling cold」、秋の初めや春の終わりのような、ちょっと肌寒い日は「nippy weather」と表現します。
I use a rich and dense foam for washing my face. 私は濃密な泡を使って洗顔しています。 「Rich」とは、何かが豊かで、多くの要素や価値を含んでいることを示します。例えば、栄養素が豊富な食物、内容が充実した本などが該当します。一方、「Dense」は密度が高い、または情報や要素が密集していることを意味します。例えば、人口密度が高い地域や、情報が詰まった文章などに使われます。両語は特に食事や情報、物語などの文脈で使われることが多いです。 I always wash my face with intense and concentrated foam. 常に濃密な泡で顔を洗っています。 I create a thick and full foam for my facial wash. 私は洗顔のために濃密な泡を立てています。 Intense and Concentratedは、味、色、感情、経験などが非常に強く、深いときに使われます。例えば、コーヒーやワインの風味、感情の深さ、勉強や作業の集中度を表すのに使います。 一方、Thick and Fullは物理的なものの密度や豊かさを表すのに使われます。たとえば、髪のボリューム、スープやソースの濃度、音楽の豊かさなどを表すのに使います。これらの表現は、テクスチャーや物理的な存在感を強調します。
I always use a pot holder when I'm cooking to protect my hands from the hot pots and pans. 料理をする時はいつも手が熱い鍋やフライパンから守るために鍋つかみを使います。 ポットホルダーは、調理器具や熱い鍋を持つときに手を熱から保護するためのアイテムです。主にキッチンで使用され、またテーブルに熱い鍋を置く時にテーブルを傷つけたり、熱から保護する役割も果たします。素材は熱に強いコットンやシリコンなどが一般的で、持ちやすさやデザイン性にも工夫がされています。料理をする際や、家族や友人に料理を提供する際など、熱いものを安全に扱う必要があるシチュエーションで使用します。 When you're cooking, make sure to use an oven mitt to protect your hands from heat. 料理をする時は、手を熱から守るためにオーブンミットを使ってください。 In English, a 鍋つかみ used for cooking is called a pot holder. 料理の時に使う「鍋つかみ」は英語で「pot holder」と呼ばれます。 オーブンミットは、高温になったオーブンから食品を取り出すための特別な手袋です。一方、調理器具ホルダーは、熱い鍋やフライパンのハンドルを持つためのアイテムです。オーブンミットは通常、厚くて保護性が高く、手全体を覆い、熱から保護します。調理器具ホルダーは、熱から手を保護するためにハンドルにつけることができますが、オーブンミットほどの保護性はありません。したがって、使用するシチュエーションは異なります。